LAT-301 Latín eclesiástico I 4 ECTS
PROGRAMA ACADÉMICO DE ASIGNATURA LAT-301 — Latín Eclesiástico I 1. DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA CAMPO VALOR Institución Escuela Superior de Teología Evangélica Interdenominacional (ESTEI) Nombre Latín Eclesiástico I Código LAT-301 Curso 3.º Semestre 1.º Créditos ECTS 4 Horas totales …
Visión general
PROGRAMA ACADÉMICO DE ASIGNATURA
LAT-301 — Latín Eclesiástico I
1. DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA
| CAMPO | VALOR |
|---|---|
| Institución | Escuela Superior de Teología Evangélica Interdenominacional (ESTEI) |
| Nombre | Latín Eclesiástico I |
| Código | LAT-301 |
| Curso | 3.º |
| Semestre | 1.º |
| Créditos ECTS | 4 |
| Horas totales | 100 (4 ECTS × 25 horas) |
| Distribución horaria | Lecturas y guía: 2,3 h/s · Foros y actividad semanal: 1,5 h/s · Trabajo final: 20 h |
| Carácter | Obligatoria |
| Materia | Lenguas Clásicas — Latín |
| Docente | Por determinar |
| Modalidad | 100% Online — Asincrónica |
| Horario de foros | Desde las 00:00 del lunes hasta las 23:55 del domingo (hora peninsular española) |
| Sistema de citación | Turabian 9.ª ed. (notas al pie) |
Cálculo de carga horaria:
- Horas totales: 4 ECTS × 25 = 100 horas
- Semanas lectivas: 24
- Distribución semanal: Lecturas y guía de autoestudio: 2,3 h/semana (55,2 h totales) · Foros y actividad semanal: 1,5 h/semana (36 h totales) · Trabajo final: 20 h (distribuidas en las últimas 4 semanas)
- Límite máximo por semana: (100 ÷ 24) × 1,25 = 5,2 horas
2. INTRODUCCIÓN A LA ASIGNATURA
2.1 Descripción
Esta asignatura introduce al estudiante en el estudio del latín eclesiástico, la lengua de la Iglesia occidental durante casi dos milenios, fundamental para la comprensión de la teología patrística, medieval, reformada y moderna. Examina los fundamentos de la morfología y la sintaxis latinas: el alfabeto y la pronunciación, las declinaciones (sustantivos, adjetivos, pronombres), las conjugaciones verbales (presente, imperfecto, futuro, perfecto, pluscuamperfecto, futuro perfecto, en voz activa y pasiva, modos indicativo, subjuntivo e imperativo), los casos y sus funciones sintácticas, las preposiciones, las conjunciones y las partículas. Se presta especial atención al vocabulario del latín eclesiástico: términos teológicos, litúrgicos, bíblicos y patrísticos. La asignatura incluye la lectura y traducción de textos latinos sencillos: la Vulgata (Génesis 1, Salmo 23, Evangelio de Juan 1, Romanos 8), textos patrísticos breves (Agustín, Confesiones I; Jerónimo, Epístolas), himnos latinos (Veni Creator Spiritus, Te Deum, Gloria in Excelsis Deo), y textos de la Reforma (Lutero, De libertate christiana; Calvino, Institutio I). La asignatura capacita al estudiante para leer y traducir textos latinos eclesiásticos de dificultad básica-intermedia, utilizando las herramientas lexicográficas y gramaticales apropiadas.
2.2 Objetivos
Al completar esta asignatura, el estudiante será capaz de:
- Identificar y conjugar las formas verbales del latín en los cinco tiempos del sistema de presente y del sistema de perfecto, en voz activa y pasiva, en los modos indicativo, subjuntivo e imperativo.
- Declinar sustantivos, adjetivos y pronombres latinos en las cinco declinaciones, identificando su caso, número y género.
- Traducir textos latinos eclesiásticos de dificultad básica-intermedia (Vulgata, himnos, textos patrísticos breves) utilizando el vocabulario y las estructuras gramaticales aprendidas.
- Utilizar las herramientas lexicográficas (Lewis & Short, A Latin Dictionary; Blaise, Dictionnaire latin-français des auteurs chrétiens) y gramaticales para la traducción de textos latinos.
- Explicar la importancia del latín eclesiástico para la teología patrística, medieval, reformada y moderna.
2.3 Competencias
Cognitivas:
- Conocimiento de la morfología y la sintaxis básicas del latín eclesiástico.
- Comprensión del vocabulario teológico, litúrgico y bíblico del latín eclesiástico.
- Capacidad para identificar las estructuras gramaticales latinas en textos de dificultad básica-intermedia.
Procedimentales / Instrumentales:
- Habilidad para declinar y conjugar las formas nominales y verbales del latín.
- Capacidad para traducir textos latinos eclesiásticos utilizando herramientas lexicográficas y gramaticales.
- Destreza para analizar morfosintácticamente oraciones latinas.
Actitudinales:
- Aprecio por el latín eclesiástico como lengua de la tradición teológica occidental.
- Compromiso con el rigor en el aprendizaje de la lengua latina.
- Apertura al diálogo con las diferentes tradiciones teológicas que utilizaron el latín como lengua vehicular.
3. ACTIVIDADES ACADÉMICAS SEMANALES
La Guía de autoestudio propone en cada Unidad (una semana) actividades de aprendizaje para facilitar la comprensión de la lectura, la reflexión crítica y la asimilación del contenido. Estas actividades forman parte del proceso de aprendizaje para cultivar el hábito de investigación.
Cada semana incluye una Actividad semanal obligatoria, calificada por el docente, que demuestra haber alcanzado uno o más de los objetivos de la Unidad mediante el uso activo de las herramientas propuestas para la lectura e interpretación de los textos.
La media de calificación de la Actividad semanal computa el 40% de la nota final.
4. PLAN DE 24 LECCIONES (UNIDADES SEMANALES)
UNIDAD 1 — Semana 1 Título: Introducción a la asignatura: el latín eclesiástico como lengua teológica
Objetivos de la unidad:
- Identificar la estructura de la asignatura, sus objetivos, metodología y sistema de evaluación.
- Explicar la importancia del latín eclesiástico para la teología patrística, medieval, reformada y moderna.
Actividad semanal obligatoria: Redacta un ensayo de 400–600 palabras que responda a la siguiente pregunta: ¿Qué es el latín eclesiástico y por qué es importante para la teología? ¿Cuál es la diferencia entre el latín clásico y el latín eclesiástico? ¿Qué autores y textos latinos son fundamentales para la teología cristiana (Agustín, Jerónimo, Tomás de Aquino, Lutero, Calvino)? ¿Cómo puede el estudio del latín contribuir a una comprensión más profunda de la teología? Debes citar al menos dos fuentes de la bibliografía obligatoria (Torrent, Latín 2.º curso de Bachillerato, Introducción; Santiago Martínez, LVDVS. Latín I y II, Prólogo) en formato Turabian notas al pie. La actividad se evalúa por la claridad de la argumentación, el uso correcto de las fuentes y la capacidad de integrar la perspectiva evangélica con el rigor académico. Entrega antes de las 24:00 del domingo de esta semana.
UNIDAD 2 — Semana 2 Título: El alfabeto latino y la pronunciación
Objetivos de la unidad:
- Identificar el alfabeto latino y las reglas de pronunciación.
- Explicar la acentuación latina y las diferencias entre la pronunciación clásica y la eclesiástica.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Escribe el alfabeto latino (24 letras) y explica la pronunciación de cada letra según la pronunciación eclesiástica. (2) Explica las reglas de acentuación: la sílaba tónica, la cantidad vocálica, la posición del acento (ley de la penúltima). (3) Pronuncia en voz alta las siguientes palabras latinas y escribe la transcripción fonética: amen, credo, gloria, spiritus, ecclesia, theologia, sacramentum, baptismus, evangelium, apostolus. (4) Explica la diferencia entre la pronunciación clásica (reconstruida) y la eclesiástica (italiana): la pronunciación de c ante e, i, ae, oe; la pronunciación de v; la pronunciación de ae y oe. (5) Lee en voz alta el Padrenuestro en latín (Pater Noster) y graba un audio de 1 minuto (opcional). Utiliza al menos una fuente: Torrent, cap. 1; Santiago Martínez, cap. 1. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 3 — Semana 3 Título: La primera declinación: sustantivos y adjetivos femeninos
Objetivos de la unidad:
- Identificar la primera declinación latina: las terminaciones, el género, el paradigma.
- Declinar sustantivos y adjetivos de la primera declinación.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Declina los sustantivos puella, -ae (niña), ecclesia, -ae (iglesia), gratia, -ae (gracia), anima, -ae (alma), gloria, -ae (gloria) en todos los casos (nominativo, vocativo, acusativo, genitivo, dativo, ablativo) y números (singular, plural). (2) Declina los adjetivos bona, -ae (buena), sancta, -ae (santa), aeterna, -ae (eterna) con los sustantivos correspondientes. (3) Traduce al español: ecclesia sancta, gratia Dei, anima mea, gloria Patris, puella bona. (4) Traduce al latín: la iglesia santa, la gracia de Dios, mi alma, la gloria del Padre, la buena niña. (5) Identifica el caso, número y género de 10 formas proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 2–3; Santiago Martínez, caps. 1–2. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 4 — Semana 4 Título: La segunda declinación: sustantivos masculinos y neutros
Objetivos de la unidad:
- Identificar la segunda declinación latina: las terminaciones, el género, el paradigma.
- Declinar sustantivos masculinos y neutros de la segunda declinación.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Declina los sustantivos dominus, -i (Señor), apostolus, -i (apóstol), angelus, -i (ángel), populus, -i (pueblo), verbum, -i (palabra), caelum, -i (cielo), evangelium, -i (evangelio), sacramentum, -i (sacramento) en todos los casos y números. (2) Declina los adjetivos bonus, -a, -um (bueno), sanctus, -a, -um (santo), aeternus, -a, -um (eterno) con los sustantivos correspondientes. (3) Traduce al español: Dominus Deus, verbum Dei, populus sanctus, apostolus Domini, evangelium aeternum. (4) Traduce al latín: el Señor Dios, la palabra de Dios, el pueblo santo, el apóstol del Señor, el evangelio eterno. (5) Identifica el caso, número y género de 10 formas proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 4–5; Santiago Martínez, caps. 2–3. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 5 — Semana 5 Título: La tercera declinación: sustantivos y adjetivos
Objetivos de la unidad:
- Identificar la tercera declinación latina: las terminaciones, el género, los temas en consonante y en vocal.
- Declinar sustantivos y adjetivos de la tercera declinación.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Declina los sustantivos pater, patris (padre), mater, matris (madre), frater, fratris (hermano), homo, hominis (hombre), spiritus, spiritus (espíritu) [cuarta declinación], corpus, corporis (cuerpo), tempus, temporis (tiempo), salus, salutis (salvación), fides, fidei (fe) [quinta declinación], crux, crucis (cruz), lex, legis (ley), rex, regis (rey). (2) Declina los adjetivos de la tercera declinación: fortis, forte (fuerte), omnis, omne (todo), felix, felicis (feliz). (3) Traduce al español: Pater noster, corpus Christi, tempus gratiae, salus Domini, crux Christi, lex Dei, rex gloriae. (4) Traduce al latín: nuestro Padre, el cuerpo de Cristo, el tiempo de gracia, la salvación del Señor, la cruz de Cristo, la ley de Dios, el rey de gloria. (5) Identifica el caso, número y género de 10 formas proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 6–8; Santiago Martínez, caps. 3–4. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 6 — Semana 6 Título: La cuarta y quinta declinaciones
Objetivos de la unidad:
- Identificar la cuarta y quinta declinaciones latinas.
- Declinar sustantivos de la cuarta y quinta declinaciones.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Declina los sustantivos de la cuarta declinación: spiritus, -us (espíritu), fructus, -us (fruto), manus, -us (mano), domus, -us (casa). (2) Declina los sustantivos de la quinta declinación: fides, -ei (fe), res, -ei (cosa), dies, -ei (día), spes, -ei (esperanza). (3) Traduce al español: Spiritus Sanctus, fructus Spiritus, manus Domini, fides Christi, res Dei, dies Domini, spes gloriae. (4) Traduce al latín: el Espíritu Santo, el fruto del Espíritu, la mano del Señor, la fe de Cristo, la cosa de Dios, el día del Señor, la esperanza de gloria. (5) Identifica el caso, número y género de 10 formas proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 9–10; Santiago Martínez, caps. 4–5. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 7 — Semana 7 Título: Los pronombres personales, demostrativos y relativos
Objetivos de la unidad:
- Identificar los pronombres personales, demostrativos y relativos del latín.
- Declinar y utilizar los pronombres en oraciones.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Declina los pronombres personales: ego (yo), tu (tú), is, ea, id (él, ella, ello), nos (nosotros), vos (vosotros). (2) Declina los pronombres demostrativos: hic, haec, hoc (este), ille, illa, illud (aquel), iste, ista, istud (ese). (3) Declina el pronombre relativo: qui, quae, quod (que, el cual). (4) Traduce al español: ego sum via, veritas et vita; tu es Petrus; hic est Filius meus; ille est Christus; qui credit in me. (5) Traduce al latín: yo soy el camino, la verdad y la vida; tú eres Pedro; este es mi Hijo; aquel es el Cristo; el que cree en mí. (6) Analiza morfosintácticamente 5 oraciones con pronombres proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 11–13; Santiago Martínez, caps. 5–6. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 8 — Semana 8 Título: El verbo latino: el sistema de presente (I): presente de indicativo activo
Objetivos de la unidad:
- Identificar las cuatro conjugaciones del verbo latino.
- Conjugar el presente de indicativo activo de las cuatro conjugaciones.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga el presente de indicativo activo de los verbos: laudare (alabar, 1.ª), monere (advertir, 2.ª), mittere (enviar, 3.ª), audire (oír, 4.ª), esse (ser, irregular). (2) Conjuga los verbos eclesiásticos: baptizare (bautizar), benedicere (bendecir), credere (creer), orare (orar), sanctificare (santificar). (3) Traduce al español: laudo Deum, mones fratrem, mittit angelum, audimus verbum, creditis in Christum, orant in ecclesia. (4) Traduce al latín: alabo a Dios, adviertes al hermano, envía un ángel, oímos la palabra, creéis en Cristo, oran en la iglesia. (5) Identifica la conjugación, la persona, el número y el tiempo de 10 formas verbales proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 14–16; Santiago Martínez, caps. 6–7. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 9 — Semana 9 Título: El verbo latino: el sistema de presente (II): imperfecto y futuro de indicativo activo
Objetivos de la unidad:
- Conjugar el imperfecto y el futuro de indicativo activo de las cuatro conjugaciones.
- Explicar el uso del imperfecto y el futuro en latín.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga el imperfecto de indicativo activo de los verbos: laudare, monere, mittere, audire, esse. (2) Conjuga el futuro de indicativo activo de los mismos verbos. (3) Traduce al español: laudabam Deum, monebas fratrem, mittebat angelum, audiebamus verbum, credebatis in Christum, orabant in ecclesia (imperfecto); laudabo Deum, monebis fratrem, mittet angelum, audiemus verbum, credetis in Christum, orabunt in ecclesia (futuro). (4) Traduce al latín: alababa a Dios, advertías al hermano, enviaba un ángel, oíamos la palabra, creíais en Cristo, oraban en la iglesia (imperfecto); alabaré a Dios, advertirás al hermano, enviará un ángel, oiremos la palabra, creeréis en Cristo, orarán en la iglesia (futuro). (5) Identifica la conjugación, la persona, el número y el tiempo de 10 formas verbales proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 17–19; Santiago Martínez, caps. 7–8. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 10 — Semana 10 Título: El verbo latino: el sistema de presente (III): presente, imperfecto y futuro de indicativo pasivo
Objetivos de la unidad:
- Conjugar el presente, imperfecto y futuro de indicativo pasivo de las cuatro conjugaciones.
- Explicar la diferencia entre la voz activa y la voz pasiva en latín.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga el presente de indicativo pasivo de los verbos: laudare, monere, mittere, audire. (2) Conjuga el imperfecto de indicativo pasivo de los mismos verbos. (3) Conjuga el futuro de indicativo pasivo de los mismos verbos. (4) Traduce al español: laudor, moneris, mittitur, audimur, credimini, orantur (presente); laudabar, monebaris, mittebatur, audiebamur, credebamini, orabantur (imperfecto); laudabor, moneberis, mittetur, audiemur, credemini, orabuntur (futuro). (5) Traduce al latín: soy alabado, eres advertido, es enviado, somos oídos, sois creídos, son orados (presente); era alabado, eras advertido, era enviado, éramos oídos, erais creídos, eran orados (imperfecto); seré alabado, serás advertido, será enviado, seremos oídos, seréis creídos, serán orados (futuro). (6) Identifica la conjugación, la persona, el número, el tiempo y la voz de 10 formas verbales proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 20–22; Santiago Martínez, caps. 8–9. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 11 — Semana 11 Título: El verbo latino: el sistema de perfecto (I): perfecto de indicativo activo
Objetivos de la unidad:
- Conjugar el perfecto de indicativo activo de las cuatro conjugaciones.
- Explicar la diferencia entre el imperfecto y el perfecto en latín.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga el perfecto de indicativo activo de los verbos: laudare, monere, mittere, audire, esse. (2) Identifica el tema de perfecto de cada verbo: laudav-, monu-, mis-, audiv-, fu-. (3) Traduce al español: laudavi Deum, monuisti fratrem, misit angelum, audivimus verbum, credidistis in Christum, oraverunt in ecclesia. (4) Traduce al latín: alabé a Dios, advertiste al hermano, envió un ángel, oímos la palabra, creísteis en Cristo, oraron en la iglesia. (5) Explica la diferencia entre el imperfecto (acción continua o habitual en el pasado) y el perfecto (acción puntual o completada en el pasado). (6) Identifica la conjugación, la persona, el número y el tiempo de 10 formas verbales proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 23–25; Santiago Martínez, caps. 9–10. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 12 — Semana 12 Título: El verbo latino: el sistema de perfecto (II): pluscuamperfecto y futuro perfecto de indicativo activo
Objetivos de la unidad:
- Conjugar el pluscuamperfecto y el futuro perfecto de indicativo activo.
- Explicar el uso del pluscuamperfecto y el futuro perfecto en latín.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga el pluscuamperfecto de indicativo activo de los verbos: laudare, monere, mittere, audire, esse. (2) Conjuga el futuro perfecto de indicativo activo de los mismos verbos. (3) Traduce al español: laudaveram Deum, monueras fratrem, miserat angelum, audiveramus verbum, credideratis in Christum, oraverant in ecclesia (pluscuamperfecto); laudavero Deum, monueris fratrem, miserit angelum, audiverimus verbum, credideritis in Christum, oraverint in ecclesia (futuro perfecto). (4) Traduce al latín: había alabado a Dios, habías advertido al hermano, había enviado un ángel, habíamos oído la palabra, habíais creído en Cristo, habían orado en la iglesia (pluscuamperfecto); habré alabado a Dios, habrás advertido al hermano, habrá enviado un ángel, habremos oído la palabra, habréis creído en Cristo, habrán orado en la iglesia (futuro perfecto). (5) Identifica la conjugación, la persona, el número y el tiempo de 10 formas verbales proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 26–28; Santiago Martínez, caps. 10–11. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 13 — Semana 13 Título: El verbo latino: el sistema de perfecto (III): perfecto, pluscuamperfecto y futuro perfecto de indicativo pasivo
Objetivos de la unidad:
- Conjugar el perfecto, pluscuamperfecto y futuro perfecto de indicativo pasivo.
- Explicar la formación de los tiempos pasivos del sistema de perfecto (participio perfecto + esse).
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga el perfecto de indicativo pasivo de los verbos: laudare, monere, mittere, audire. (2) Conjuga el pluscuamperfecto de indicativo pasivo de los mismos verbos. (3) Conjuga el futuro perfecto de indicativo pasivo de los mismos verbos. (4) Traduce al español: laudatus sum, monitus es, missus est, auditi sumus, crediti estis, orati sunt (perfecto); laudatus eram, monitus eras, missus erat, auditi eramus, crediti eratis, orati erant (pluscuamperfecto); laudatus ero, monitus eris, missus erit, auditi erimus, crediti eritis, orati erunt (futuro perfecto). (5) Traduce al latín: he sido alabado, has sido advertido, ha sido enviado, hemos sido oídos, habéis sido creídos, han sido orados (perfecto); había sido alabado, habías sido advertido, había sido enviado, habíamos sido oídos, habíais sido creídos, habían sido orados (pluscuamperfecto); habré sido alabado, habrás sido advertido, habrá sido enviado, habremos sido oídos, habréis sido creídos, habrán sido orados (futuro perfecto). (6) Identifica la conjugación, la persona, el número, el tiempo y la voz de 10 formas verbales proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 29–31; Santiago Martínez, caps. 11–12. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 14 — Semana 14 Título: El modo subjuntivo: presente, imperfecto, perfecto y pluscuamperfecto
Objetivos de la unidad:
- Conjugar el modo subjuntivo en los cuatro tiempos (presente, imperfecto, perfecto, pluscuamperfecto).
- Explicar el uso del subjuntivo en latín: oraciones independientes (yusivo, potencial, deliberativo) y subordinadas (finales, consecutivas, condicionales).
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga el presente de subjuntivo activo y pasivo de los verbos: laudare, monere, mittere, audire, esse. (2) Conjuga el imperfecto de subjuntivo activo y pasivo de los mismos verbos. (3) Conjuga el perfecto de subjuntivo activo y pasivo de los mismos verbos. (4) Conjuga el pluscuamperfecto de subjuntivo activo y pasivo de los mismos verbos. (5) Traduce al español: laudem Deum, moneas fratrem, mittat angelum, audiamus verbum, credatis in Christum, orent in ecclesia (presente subjuntivo). (6) Explica el uso del subjuntivo en las siguientes oraciones: laudemus Deum (yusivo), credamus in Christum (hortatorio), ut credamus in Christum (final). (7) Identifica el modo, el tiempo, la persona, el número y la voz de 10 formas verbales proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 32–35; Santiago Martínez, caps. 12–13. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 15 — Semana 15 Título: El modo imperativo y el infinitivo
Objetivos de la unidad:
- Conjugar el modo imperativo (presente y futuro) de las cuatro conjugaciones.
- Identificar y conjugar los infinitivos (presente, perfecto, futuro, activo y pasivo).
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga el imperativo presente activo (2.ª persona singular y plural) de los verbos: laudare, monere, mittere, audire, esse. (2) Conjuga el imperativo futuro activo (2.ª y 3.ª persona singular y plural) de los mismos verbos. (3) Identifica los infinitivos: presente activo (laudare), presente pasivo (laudari), perfecto activo (laudavisse), perfecto pasivo (laudatus esse), futuro activo (laudaturus esse), futuro pasivo (laudatum iri). (4) Traduce al español: lauda Deum, monete fratrem, mitte angelum, audite verbum, credite in Christum, orate in ecclesia (imperativo). (5) Traduce al latín: alaba a Dios, advertid al hermano, envía un ángel, oíd la palabra, creed en Cristo, orad en la iglesia (imperativo). (6) Identifica el modo, el tiempo, la persona, el número y la voz de 10 formas verbales proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 36–38; Santiago Martínez, caps. 13–14. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 16 — Semana 16 Título: El participio y el gerundio
Objetivos de la unidad:
- Identificar y conjugar los participios (presente, perfecto, futuro) del latín.
- Identificar el gerundio y el gerundivo.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga el participio presente activo: laudans, laudantis (que alaba); monens, monentis (que advierte); mittens, mittentis (que envía); audiens, audientis (que oye). (2) Conjuga el participio perfecto pasivo: laudatus, -a, -um (alabado); monitus, -a, -um (advertido); missus, -a, -um (enviado); auditus, -a, -um (oído). (3) Conjuga el participio futuro activo: laudaturus, -a, -um (que va a alabar); moniturus, -a, -um (que va a advertir); missurus, -a, -um (que va a enviar); auditurus, -a, -um (que va a oír). (4) Explica el gerundio (sustantivo verbal): laudandi (de alabar), laudando (alabando), laudandum (para alabar). (5) Explica el gerundivo (adjetivo verbal de obligación): laudandus, -a, -um (que debe ser alabado). (6) Traduce al español: laudans Deum, monitus a fratre, missus ab angelo, audiens verbum, credens in Christum, orans in ecclesia. (7) Identifica el tipo de participio, el caso, el número y el género de 10 formas proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 39–41; Santiago Martínez, caps. 14–15. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 17 — Semana 17 Título: Las preposiciones y las conjunciones
Objetivos de la unidad:
- Identificar las preposiciones latinas y los casos que rigen (acusativo, ablativo).
- Identificar las conjunciones coordinantes y subordinantes.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Enumera las preposiciones que rigen acusativo: ad (hacia), ante (delante de), apud (junto a), circa (alrededor de), contra (contra), inter (entre), per (por, a través de), post (después de), propter (a causa de), trans (al otro lado de). (2) Enumera las preposiciones que rigen ablativo: a, ab (desde, por), cum (con), de (de, acerca de), e, ex (de, desde), in (en), pro (delante de, en favor de), sine (sin). (3) Enumera las preposiciones que rigen acusativo o ablativo: in (en, hacia), sub (bajo). (4) Enumera las conjunciones coordinantes: et (y), sed (pero), aut (o), nam (pues), enim (porque), ergo (por tanto). (5) Enumera las conjunciones subordinantes: ut (que, para que), ne (que no, para que no), quod (porque, que), cum (cuando, aunque), si (si), nisi (a menos que). (6) Traduce al español: ad Deum, in ecclesia, cum Christo, per fidem, propter gratiam, sine lege, pro nobis, contra peccatum. (7) Traduce al latín: hacia Dios, en la iglesia, con Cristo, por la fe, a causa de la gracia, sin ley, por nosotros, contra el pecado. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 42–44; Santiago Martínez, caps. 15–16. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 18 — Semana 18 Título: Lectura y traducción de la Vulgata (I): Génesis 1 y Salmo 23
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir Génesis 1:1–5 y Salmo 23 (22) de la Vulgata.
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Génesis 1:1–5 de la Vulgata: In principio creavit Deus caelum et terram. Terra autem erat inanis et vacua, et tenebrae super faciem abyssi, et Spiritus Dei ferebatur super aquas. Dixitque Deus: Fiat lux. Et facta est lux. Et vidit Deus lucem quod esset bona, et divisit lucem ac tenebras. Appellavitque lucem Diem et tenebras Noctem. Factumque est vespere et mane, dies unus. (2) Identifica las formas verbales: creavit, erat, ferebatur, dixit, fiat, facta est, vidit, esset, divisit, appellavit, factum est. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Lee y traduce el Salmo 23 (22): Dominus pascit me, nihil mihi deerit; in pascuis virentibus me collocavit, super aquas quietis me eduxit, animam meam refecit. Duxit me per semitas iustitiae propter nomen suum. Nam et si ambulavero in valle umbrae mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es; virga tua et baculus tuus, ipsa me consolata sunt. Paras mihi mensam in conspectu hostium meorum; unxisti oleo caput meum, calix meus redundat. Bonitas et misericordia subsequentur me omnibus diebus vitae meae, et habitabo in domo Domini in longitudinem dierum. (5) Redacta una breve reflexión teológica sobre el texto (200–300 palabras). Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 45–46; Santiago Martínez, caps. 16–17. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 19 — Semana 19 Título: Lectura y traducción de la Vulgata (II): Evangelio de Juan 1
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir Juan 1:1–14 de la Vulgata.
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Juan 1:1–14 de la Vulgata: In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil quod factum est. In ipso vita erat, et vita erat lux hominum, et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Ioannes; hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera, quae illuminat omnem hominem venientem in mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nomine eius, qui non ex sanguinibus neque ex voluntate carnis neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt. Et Verbum caro factum est et habitavit in nobis; et vidimus gloriam eius, gloriam quasi unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis. (2) Identifica las formas verbales: erat, facta sunt, factum est, lucet, comprehenderunt, fuit, missus est, venit, perhiberet, crederent, illuminat, cognovit, receperunt, dedit, credunt, nati sunt, factum est, habitavit, vidimus. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta una breve reflexión teológica sobre el texto (200–300 palabras). Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 47–48; Santiago Martínez, caps. 17–18. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 20 — Semana 20 Título: Lectura y traducción de la Vulgata (III): Romanos 8
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir Romanos 8:1–17 de la Vulgata.
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Romanos 8:1–17 de la Vulgata: Nihil ergo nunc damnationis est his qui sunt in Christo Iesu, qui non secundum carnem ambulant. Lex enim Spiritus vitae in Christo Iesu liberavit me a lege peccati et mortis. Nam quod impossibile erat legi, in quo infirmabatur per carnem, Deus Filium suum mittens in similitudinem carnis peccati et de peccato damnavit peccatum in carne, ut iustificatio legis impleretur in nobis, qui non secundum carnem ambulamus sed secundum Spiritum. Qui enim secundum carnem sunt, quae carnis sunt sapiunt; qui vero secundum Spiritum, quae Spiritus sunt sentiunt. Nam prudentia carnis mors est, prudentia autem Spiritus vita et pax; quoniam sapientia carnis inimica est Deo; legi enim Dei non subicitur, nec enim potest. Qui autem sunt in carne, Deo placere non possunt. Vos autem non estis in carne sed in Spiritu, si tamen Spiritus Dei habitat in vobis. Si quis autem Spiritum Christi non habet, hic non est eius. Si autem Christus in vobis est, corpus quidem mortuum est propter peccatum, spiritus vero vita propter iustitiam. Quod si Spiritus eius qui suscitavit Iesum a mortuis habitat in vobis, qui suscitavit Iesum Christum a mortuis vivificabit et mortalia corpora vestra per inhabitantem Spiritum eius in vobis. Ergo, fratres, debitores sumus non carni, ut secundum carnem vivamus. Si enim secundum carnem vixeritis, moriemini; si autem Spiritu mortificationes corporis mortificaveritis, vivetis. Quicumque enim Spiritu Dei aguntur, hi filii Dei sunt. Non enim accepistis spiritum servitutis iterum in timore, sed accepistis Spiritum adoptionis filiorum, in quo clamamus: Abba, Pater. Ipse Spiritus testimonium reddit spiritui nostro quod sumus filii Dei. Si autem filii, et heredes; heredes quidem Dei, coheredes autem Christi, si tamen compatimur ut et conglorificemur. (2) Identifica las formas verbales y los casos. (3) Redacta una breve reflexión teológica sobre el texto (200–300 palabras). Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 49–50; Santiago Martínez, caps. 18–19. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 21 — Semana 21 Título: Lectura y traducción de himnos latinos: Veni Creator Spiritus y Te Deum
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir himnos latinos de la tradición eclesiástica.
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario en los himnos.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce el himno Veni Creator Spiritus: Veni, Creator Spiritus, / mentes tuorum visita, / imple superna gratia / quae tu creasti pectora. / Qui diceris Paraclitus, / altissimi donum Dei, / fons vivus, ignis, caritas / et spiritalis unctio. / Tu septiformis munere, / digitus paternae dexterae, / tu rite promissum Patris / sermone ditans guttura. / Accende lumen sensibus, / infunde amorem cordibus, / infirma nostri corporis / virtute firmans perpeti. / Hostem repellas longius / pacemque dones protinus; / ductore sic te praevio / vitemus omne noxium. / Per te sciamus da Patrem / noscamus atque Filium, / teque utriusque Spiritum / credamus omni tempore. / Deo Patri sit gloria / et Filio, qui a mortuis / surrexit, ac Paraclito / in saeculorum saecula. Amen. (2) Lee y traduce el himno Te Deum: Te Deum laudamus, / te Dominum confitemur. / Te aeternum Patrem / omnis terra veneratur. / Tibi omnes angeli, / tibi caeli et universae potestates, / tibi cherubim et seraphim / incessabili voce proclamant: / Sanctus, Sanctus, Sanctus / Dominus Deus Sabaoth. / Pleni sunt caeli et terra / maiestatis gloriae tuae. / Te gloriosus Apostolorum chorus, / te Prophetarum laudabilis numerus, / te Martyrum candidatus laudat exercitus. / Te per orbem terrarum / sancta confitetur Ecclesia: / Patrem immensae maiestatis, / venerandum tuum verum et unicum Filium, / Sanctum quoque Paraclitum Spiritum. / Tu rex gloriae, Christe. / Tu Patris sempiternus es Filius. / Tu ad liberandum suscepturus hominem / non horruisti Virginis uterum. / Tu devicto mortis aculeo / aperuisti credentibus regna caelorum. / Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris. / Iudex crederis esse venturus. / Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni, / quos pretioso sanguine redemisti. / Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari. / Salvum fac populum tuum, Domine, / et benedic hereditati tuae. / Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum. / Per singulos dies benedicimus te. / Et laudamus nomen tuum in saeculum, et in saeculum saeculi. / Dignare, Domine, die isto / sine peccato nos custodire. / Miserere nostri, Domine, miserere nostri. / Fiat misericordia tua, Domine, super nos, / quemadmodum speravimus in te. / In te, Domine, speravi; / non confundar in aeternum. (3) Identifica las formas verbales y los casos. (4) Redacta una breve reflexión teológica sobre los himnos (200–300 palabras). Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 51–52; Santiago Martínez, caps. 19–20. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 22 — Semana 22 Título: Lectura y traducción de textos patrísticos: Agustín, Confesiones I
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir un texto de Agustín de Hipona, Confesiones I.
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Agustín, Confesiones I, 1: Magnus es, Domine, et laudabilis valde; magna virtus tua et sapientiae tuae non est numerus. Et laudare te vult homo, aliqua portio creaturae tuae, et homo circumferens mortalitatem suam, circumferens testimonium peccati sui et testimonium quia superbis resistis; et tamen laudare te vult homo, aliqua portio creaturae tuae. Tu excitas ut laudare te delectet, quia fecisti nos ad te et inquietum est cor nostrum, donec requiescat in te. Da mihi, Domine, scire et intellegere utrum sit prius invocare te an laudare te, et scire te prius sit an invocare te. Sed quis te invocat nesciens te? Aliud enim pro alio potest invocare nesciens. An potius invocaris ut sciaris? Quomodo autem invocabunt in quem non crediderunt? Aut quomodo credent sine praedicante? Et laudabunt Dominum qui requirunt eum. Quaerentes enim inveniunt eum et invenientes laudabunt eum. Quaeram te, Domine, invocans te, et invocem te credens in te; praedicatus enim es nobis. Invocat te, Domine, fides mea, quam dedisti mihi, quam inspirasti mihi per humanitatem Filii tui, per ministerium praedicatoris tui. (2) Identifica las formas verbales: es, est, vult, excitas, delectet, fecisti, requiescat, da, sciam, intellegam, sit, invocet, laudet, sciat, invocat, nesciat, potest, invocaris, sciaris, invocabunt, crediderunt, credent, praedicante, laudabunt, requirunt, quaerentes, inveniunt, invenientes, laudabunt, quaeram, invocans, invocem, credens, praedicatus es, invocat, dedisti, inspirasti. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta una breve reflexión teológica sobre el texto (200–300 palabras). Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 53–54; Santiago Martínez, caps. 20–21. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 23 — Semana 23 Título: Lectura y traducción de textos de la Reforma: Lutero, De libertate christiana
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir un texto de Martín Lutero, De libertate christiana.
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Lutero, De libertate christiana (1520): Christianus homo omnium dominus est libertissimus, nulli subiectus; Christianus homo omnium servus est officiosissimus, omnibus subiectus. Haec duo simul stant: fides et opera. Fides sola iustificat, sola facit christianos; opera non iustificant, sed fidem testantur. Per fidem Christus in nobis habitat, et nos in Christo. Fides est opus Dei in nobis, non opus nostrum. Fides apprehendit Christum, et Christus est iustitia nostra. Opera autem sunt signa fidei, testimonia gratiae, sacrificia laudis. Non ergo per opera iustificamur, sed per fidem in Christum. Opera tamen necessaria sunt propter corpus, propter proximum, propter Deum. Fides enim per dilectionem operatur. Christianus homo non vivit in seipso, sed in Christo et in proximo: in Christo per fidem, in proximo per caritatem. Per fidem sursum rapitur supra se in Deum; per caritatem descendit infra se in proximum. Haec est vera libertas christiana: libertas a peccato, a morte, a lege, a diabolo; libertas ad serviendum Deo et proximo. (2) Identifica las formas verbales: est, subiectus est, stant, iustificat, facit, testantur, habitat, apprehendit, iustificamur, operatur, vivit, rapitur, descendit. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta una breve reflexión teológica sobre el texto (200–300 palabras). Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 55–56; Santiago Martínez, caps. 21–22. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 24 — Semana 24 Título: Síntesis y conclusiones: el latín eclesiástico como herramienta teológica
Objetivos de la unidad:
- Integrar los conocimientos gramaticales y léxicos adquiridos en la traducción de textos latinos.
- Reflexionar sobre la importancia del latín eclesiástico para la teología y la investigación teológica.
Actividad semanal obligatoria: Redacta un ensayo de 600–900 palabras que responda a la siguiente pregunta: Después de haber recorrido el estudio del latín eclesiástico en esta asignatura, ¿cuál consideras que es la importancia del latín para la teología y la investigación teológica? ¿Cómo puede el conocimiento del latín contribuir a una comprensión más profunda de la teología patrística, medieval, reformada y moderna? ¿Qué textos latinos te han parecido más significativos y por qué? ¿Cómo piensas aplicar los conocimientos adquiridos en tu formación teológica y en tu ministerio? Tu ensayo debe integrar al menos tres fuentes de la bibliografía del curso y demostrar capacidad de síntesis teológica y lingüística. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
5. FOROS SEMANALES
La participación en los foros semanales es obligatoria. Los foros estimulan la reflexión, el pensamiento crítico, el debate, la formulación de preguntas pertinentes y la capacidad de comunicación. El estudiante hace su propia aportación a los temas y comenta las de sus compañeros.
Estructura de participación:
- Primera aportación (comentario propio según la consigna del foro): se recomienda publicarla antes del jueves. A más tardar antes de las 23:55 del domingo.
- Segunda y tercera aportación (comentarios a las aportaciones de otros estudiantes): plazo hasta las 23:55 del domingo (hora peninsular española).
- Extensión: mínimo un párrafo, máximo tres párrafos por aportación. No son trabajos extensos.
- Las notas no dependen de estar de acuerdo con el docente, sino de la calidad de la argumentación.
- En las aportaciones secundarias se valora si aportan algo nuevo al diálogo, no solo repetir lo ya dicho.
El foro se abre a las 00:00 del lunes y se cierra a las 23:55 del domingo. Esta configuración está incorporada en el sistema y no puede alterarse.
La nota media de los foros semanales computa el 20% de la nota final.
Consignas de foro por unidad (semanas 1–24):
- Semana 1: ¿Qué expectativas tienes del estudio del latín eclesiástico?
- Semana 2: ¿Cuál es la diferencia entre la pronunciación clásica y la eclesiástica?
- Semana 3: ¿Cuál es la característica principal de la primera declinación?
- Semana 4: ¿Cuál es la diferencia entre la segunda declinación masculina y neutra?
- Semana 5: ¿Cuál es la característica principal de la tercera declinación?
- Semana 6: ¿Cuál es la diferencia entre la cuarta y la quinta declinación?
- Semana 7: ¿Cuál es la función del pronombre relativo?
- Semana 8: ¿Cuál es la diferencia entre las cuatro conjugaciones?
- Semana 9: ¿Cuál es la diferencia entre el imperfecto y el futuro?
- Semana 10: ¿Cuál es la diferencia entre la voz activa y la pasiva?
- Semana 11: ¿Cuál es la diferencia entre el imperfecto y el perfecto?
- Semana 12: ¿Cuál es la diferencia entre el pluscuamperfecto y el futuro perfecto?
- Semana 13: ¿Cómo se forman los tiempos pasivos del sistema de perfecto?
- Semana 14: ¿Cuál es la función del modo subjuntivo?
- Semana 15: ¿Cuál es la diferencia entre el imperativo y el infinitivo?
- Semana 16: ¿Cuál es la diferencia entre el participio y el gerundio?
- Semana 17: ¿Cuál es la preposición más importante en latín eclesiástico?
- Semana 18: ¿Qué has aprendido de la traducción de Génesis 1?
- Semana 19: ¿Qué has aprendido de la traducción de Juan 1?
- Semana 20: ¿Qué has aprendido de la traducción de Romanos 8?
- Semana 21: ¿Qué himno latino te ha parecido más significativo?
- Semana 22: ¿Qué has aprendido de la traducción de Agustín?
- Semana 23: ¿Qué has aprendido de la traducción de Lutero?
- Semana 24: ¿Cuál ha sido el aprendizaje más significativo de esta asignatura?
6. OTRAS ACTIVIDADES ACADÉMICAS OBLIGATORIAS
Trabajo escrito final
- Extensión: 1.500–2.000 palabras (nivel 300)
- Tema: El estudiante seleccionará un texto latino eclesiástico de dificultad básica-intermedia (de 10 a 20 líneas) de entre los siguientes: un pasaje de la Vulgata (Génesis 1, Salmo 23, Juan 1, Romanos 8, 1 Corintios 13), un himno latino (Veni Creator Spiritus, Te Deum, Gloria in Excelsis Deo), un texto patrístico (Agustín, Confesiones I; Jerónimo, Epístolas), o un texto de la Reforma (Lutero, De libertate christiana; Calvino, Institutio I). El trabajo incluirá: (1) el texto latino completo, (2) una traducción personal al español, (3) un análisis morfosintáctico completo de cada oración (identificación de formas verbales, casos, funciones sintácticas), (4) un comentario sobre el vocabulario teológico relevante, (5) una breve reflexión teológica sobre el texto.
- Plazo de entrega: durante las dos últimas semanas del semestre (semanas 23–24)
- Computa el 40% de la nota final
- Criterios de evaluación: se aplican los criterios generales de la Facultad, con las matizaciones propias del nivel de la asignatura. Se valorará: precisión en la traducción, corrección del análisis morfosintáctico, calidad del comentario teológico, uso correcto de las herramientas lexicográficas.
7. SISTEMA DE EVALUACIÓN
Esta asignatura usa el sistema de evaluación continua.
7.1 Actividades académicas semanales
Criterios de evaluación: precisión en los ejercicios gramaticales, calidad de la traducción, uso correcto de las herramientas, profundidad del análisis.
Plazos: entrega antes de las 24:00 del domingo de cada semana (figura como 00:00 del lunes en el sistema).
Política de extensiones:
- Se puede solicitar al docente por escrito una extensión de 7 días, justificada por asunto importante.
- El docente informará al Decano de cada extensión concedida.
- Se aplicará una penalización del 10% de la nota de la actividad.
- Máximo 3 extensiones por semestre.
- La actividad no entregada sin solicitud de extensión recibe calificación de cero y no es recuperable.
- En caso de enfermedad grave (con hospitalización), se puede solicitar al Decano una extensión mayor con anulación de la penalización.
- Las actividades semanales no cuentan en el sistema de convocatorias.
7.2 Foros semanales
Criterios de evaluación: calidad de la argumentación, contribución al diálogo, respeto a los compañeros, capacidad de generar debate enriquecedor.
Política de extensiones: no existe posibilidad de extensión. El propósito del foro es la reflexión grupal en tiempo real; no se puede recuperar un foro. La no participación en el plazo establecido supone calificación de cero en ese foro.
7.3 Trabajo escrito final
Criterios de evaluación: se aplican los criterios generales de evaluación de ESTEI, con las matizaciones propias del nivel de la asignatura.
Plazo: durante las dos últimas semanas del semestre.
Convocatorias: en caso de no entregar el trabajo final en el plazo estipulado, es posible recuperarlo en una convocatoria posterior. Para acceder a convocatorias posteriores se requiere haber participado en al menos 18 de los 24 foros y haber realizado al menos 18 de las 24 actividades semanales.
7.4 Calificación final
| INSTRUMENTO | % |
|---|---|
| Actividades académicas semanales obligatorias | 40% |
| Foros semanales | 20% |
| Trabajo escrito final | 40% |
| TOTAL | 100% |
8. BIBLIOGRAFÍA
Obligatoria (8 títulos)
- Torrent, Francisco. Latín: 2.º curso de Bachillerato. Madrid: G. del Toro Editor, 1988. [Manual de latín con énfasis en la morfología y la sintaxis básicas.]
- Santiago Martínez, María de Lourdes. LVDVS. Latín I y II. Ejercicios graduados. 2.ª ed. México: Universidad Nacional Autónoma de México, 2012. [Cuaderno de ejercicios de latín con énfasis en la práctica gramatical.]
- Las Heras García, Isabel. Latín I: Lingua Latina. Logroño: IES Inventor Cosme García, 2023. [Manual de latín con introducción a la lengua latina y ejercicios prácticos.]
- Biblia Sacra Vulgata. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2007. [Edición de la Vulgata, la traducción latina de la Biblia realizada por Jerónimo.]
- Lewis, Charlton T., y Charles Short. A Latin Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 1879. [Léxico estándar del latín clásico y eclesiástico.]
- Blaise, Albert. Dictionnaire latin-français des auteurs chrétiens. Turnhout: Brepols, 1954. [Léxico especializado en latín cristiano y patrístico.]
- La Santa Biblia. Versión Reina-Valera 1960. O cualquier versión en español aprobada por la institución (NVI, LBLA, BTX). [Texto bíblico de referencia para el curso.]
- Clases Panorámicas de Ciencias Bíblicas: Latín Eclesiástico I. Ciencia Bíblica, 2024. [Material didáctico sobre latín eclesiástico con enfoque académico.]
Complementaria (6 títulos)
- Agustín de Hipona. Confesiones. Traducido por Alfredo Encuentra. Madrid: Gredos, 2010. [Edición bilingüe latín-español de las Confesiones de Agustín.]
- Calvino, Juan. Institución de la religión cristiana. 2 vols. Traducido por Cipriano de Valera. Grand Rapids: Libros Desafío, 2003. [Edición bilingüe latín-español de la Institutio de Calvino.]
- Jerónimo. Epistulae. 3 vols. Editado por Isidorus Hilberg. Viena: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1996. [Edición crítica de las epístolas de Jerónimo.]
- Lutero, Martín. De libertate christiana. En Luthers Werke, vol. 7. Weimar: Hermann Böhlaus Nachfolger, 1897. [Edición crítica del tratado de Lutero sobre la libertad cristiana.]
- Valentí Fiol, Eduardo. Sintaxis latina. Barcelona: Bosch, 1986. [Manual de sintaxis latina con énfasis en las estructuras oracionales.]
- Vulgata. Biblia Sacra iuxta Vulgatam Versionem. Editado por Robert Weber y Roger Gryson. 5.ª ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2007. [Edición crítica de la Vulgata con aparato crítico.]
9. POLÍTICA DE INTEGRIDAD ACADÉMICA Y USO DE IA
Antiplagio: Todo trabajo es sometido a verificación de originalidad. El plagio parcial o total — incluido el autoplagio — resulta en calificación de cero y reporte académico. La reincidencia conlleva proceso disciplinario.
Gestión de referencias: El uso de Zotero u otro gestor de referencias es obligatorio. Las citas deben ser verificables. Las referencias inexistentes, incorrectas o generadas artificialmente se tratan como falta académica.
Uso de IA generativa:
- Permitido: búsqueda bibliográfica, organización de ideas, revisión gramatical y ortográfica
- Prohibido: redacción de argumentos propios, elaboración de conclusiones, generación de citas o referencias, paráfrasis de fuentes primarias, traducción de textos latinos
- Obligatorio: declarar todo uso de IA en nota al pie del trabajo, indicando herramienta y función específica
- El trabajo que omita la declaración de uso de IA cuando fue utilizada se trata como plagio
Consecuencias escalonadas:
- Primera falta: cero en el instrumento afectado
- Segunda falta: proceso disciplinario con posibilidad de suspensión de la asignatura
- Tercera falta: reporte al comité de ética institucional

