LAT-302 Latín eclesiástico II: Fuentes patrísticas y medievales 4 ECTS
PROGRAMA ACADÉMICO DE ASIGNATURA LAT-302 — Latín Eclesiástico II: Fuentes Patrísticas y Medievales 1. DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA CAMPO VALOR Institución Escuela Superior de Teología Evangélica Interdenominacional (ESTEI) Nombre Latín Eclesiástico II: Fuentes Patrísticas y Medievales Código LAT-302 Curso …
Visión general
PROGRAMA ACADÉMICO DE ASIGNATURA
LAT-302 — Latín Eclesiástico II: Fuentes Patrísticas y Medievales
1. DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA
| CAMPO | VALOR |
|---|---|
| Institución | Escuela Superior de Teología Evangélica Interdenominacional (ESTEI) |
| Nombre | Latín Eclesiástico II: Fuentes Patrísticas y Medievales |
| Código | LAT-302 |
| Curso | 3.º |
| Semestre | 2.º |
| Créditos ECTS | 4 |
| Horas totales | 100 (4 ECTS × 25 horas) |
| Distribución horaria | Lecturas y guía: 2,3 h/s · Foros y actividad semanal: 1,5 h/s · Trabajo final: 20 h |
| Carácter | Obligatoria |
| Materia | Lenguas Clásicas — Latín |
| Docente | Por determinar |
| Modalidad | 100% Online — Asincrónica |
| Horario de foros | Desde las 00:00 del lunes hasta las 23:55 del domingo (hora peninsular española) |
| Sistema de citación | Turabian 9.ª ed. (notas al pie) |
Cálculo de carga horaria:
- Horas totales: 4 ECTS × 25 = 100 horas
- Semanas lectivas: 24
- Distribución semanal: Lecturas y guía de autoestudio: 2,3 h/semana (55,2 h totales) · Foros y actividad semanal: 1,5 h/semana (36 h totales) · Trabajo final: 20 h (distribuidas en las últimas 4 semanas)
- Límite máximo por semana: (100 ÷ 24) × 1,25 = 5,2 horas
2. INTRODUCCIÓN A LA ASIGNATURA
2.1 Descripción
Esta asignatura continúa el estudio del latín eclesiástico, profundizando en la lectura y traducción de fuentes patrísticas y medievales fundamentales para la teología cristiana. Examina la morfología y la sintaxis avanzadas del latín: los grados del adjetivo, los numerales, los adverbios, las oraciones subordinadas (finales, consecutivas, causales, condicionales, concesivas, temporales, relativas), el estilo indirecto, el ablativo absoluto, la perífrasis activa y pasiva, y el uso del subjuntivo en oraciones independientes y subordinadas. Se presta especial atención al vocabulario teológico patrístico y medieval. La asignatura incluye la lectura y traducción de textos latinos de dificultad intermedia-avanzada: Tertuliano (Apologeticum, selecciones), Agustín (De Trinitate, selecciones; De civitate Dei, selecciones), Jerónimo (Epistulae, selecciones; Vulgata, profecías de Isaías), Tomás de Aquino (Summa Theologiae, selecciones), Anselmo de Canterbury (Cur Deus Homo, selecciones), y textos de la Reforma (Lutero, De servo arbitrio, selecciones; Calvino, Institutio, selecciones). La asignatura capacita al estudiante para leer y traducir textos latinos eclesiásticos de dificultad intermedia-avanzada, utilizando las herramientas lexicográficas y gramaticales apropiadas, y para apreciar la contribución de estos textos a la teología cristiana.
2.2 Objetivos
Al completar esta asignatura, el estudiante será capaz de:
- Identificar y analizar las estructuras sintácticas avanzadas del latín: oraciones subordinadas, estilo indirecto, ablativo absoluto, perífrasis.
- Traducir textos latinos patrísticos y medievales de dificultad intermedia-avanzada (Tertuliano, Agustín, Jerónimo, Tomás de Aquino, Anselmo, Lutero, Calvino) utilizando el vocabulario y las estructuras gramaticales aprendidas.
- Utilizar las herramientas lexicográficas especializadas (Lewis & Short, Blaise, Souter, Niermeyer) para la traducción de textos patrísticos y medievales.
- Analizar el vocabulario teológico latino y su contribución a la formulación doctrinal de la Iglesia.
- Explicar la importancia de las fuentes patrísticas y medievales para la teología evangélica contemporánea.
2.3 Competencias
Cognitivas:
- Conocimiento de la sintaxis avanzada del latín eclesiástico y del vocabulario teológico patrístico y medieval.
- Comprensión del desarrollo histórico de la teología latina desde Tertuliano hasta la Reforma.
- Capacidad para identificar las estructuras gramaticales latinas en textos de dificultad intermedia-avanzada.
Procedimentales / Instrumentales:
- Habilidad para traducir textos latinos patrísticos y medievales utilizando herramientas lexicográficas especializadas.
- Capacidad para analizar morfosintácticamente oraciones latinas complejas.
- Destreza para comentar teológicamente textos latinos de la tradición cristiana.
Actitudinales:
- Aprecio por las fuentes patrísticas y medievales como parte de la tradición teológica cristiana.
- Compromiso con el rigor en la traducción y el análisis de textos latinos.
- Apertura al diálogo con las diferentes tradiciones teológicas representadas en los textos latinos.
3. ACTIVIDADES ACADÉMICAS SEMANALES
La Guía de autoestudio propone en cada Unidad (una semana) actividades de aprendizaje para facilitar la comprensión de la lectura, la reflexión crítica y la asimilación del contenido. Estas actividades forman parte del proceso de aprendizaje para cultivar el hábito de investigación.
Cada semana incluye una Actividad semanal obligatoria, calificada por el docente, que demuestra haber alcanzado uno o más de los objetivos de la Unidad mediante el uso activo de las herramientas propuestas para la lectura e interpretación de los textos.
La media de calificación de la Actividad semanal computa el 40% de la nota final.
4. PLAN DE 24 LECCIONES (UNIDADES SEMANALES)
UNIDAD 1 — Semana 1 Título: Introducción a la asignatura: las fuentes patrísticas y medievales como fundamento de la teología
Objetivos de la unidad:
- Identificar la estructura de la asignatura, sus objetivos, metodología y sistema de evaluación.
- Explicar la importancia de las fuentes patrísticas y medievales para la teología evangélica contemporánea.
Actividad semanal obligatoria: Redacta un ensayo de 400–600 palabras que responda a la siguiente pregunta: ¿Qué son las fuentes patrísticas y medievales y por qué son importantes para la teología evangélica? ¿Cuáles son los principales autores y textos latinos de los períodos patrístico (Tertuliano, Agustín, Jerónimo) y medieval (Anselmo, Tomás de Aquino)? ¿Cómo puede el estudio de estas fuentes contribuir a una comprensión más profunda de la teología? ¿Cuál es la diferencia entre el latín clásico, el latín patrístico y el latín medieval? Debes citar al menos dos fuentes de la bibliografía obligatoria (Torrent, Latín 2.º curso de Bachillerato, Introducción; Santiago Martínez, LVDVS. Latín I y II, Prólogo) en formato Turabian notas al pie. La actividad se evalúa por la claridad de la argumentación, el uso correcto de las fuentes y la capacidad de integrar la perspectiva evangélica con el rigor académico. Entrega antes de las 24:00 del domingo de esta semana.
UNIDAD 2 — Semana 2 Título: Repaso de morfología: las declinaciones y las conjugaciones
Objetivos de la unidad:
- Repasar las cinco declinaciones del latín y las cuatro conjugaciones verbales.
- Identificar las formas nominales y verbales en textos de dificultad intermedia.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Declina los sustantivos ecclesia, -ae (iglesia), dominus, -i (Señor), pater, patris (padre), spiritus, -us (espíritu), fides, -ei (fe) en todos los casos y números. (2) Conjuga los verbos laudare (alabar), monere (advertir), mittere (enviar), audire (oír), esse (ser) en presente, imperfecto, futuro, perfecto, pluscuamperfecto y futuro perfecto de indicativo activo. (3) Conjuga los mismos verbos en presente, imperfecto y futuro de indicativo pasivo. (4) Conjuga los mismos verbos en presente, imperfecto, perfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo activo. (5) Traduce al español: ecclesia Dei, Dominus noster, Pater aeternus, Spiritus Sanctus, fides Christi; laudamus Deum, monemus fratres, mittimus angelos, audimus verbum, sumus in Christo. (6) Identifica la conjugación, la persona, el número, el tiempo y la voz de 15 formas verbales proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 1–10; Santiago Martínez, caps. 1–10. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 3 — Semana 3 Título: Sintaxis avanzada (I): oraciones subordinadas finales, consecutivas y causales
Objetivos de la unidad:
- Identificar y analizar las oraciones subordinadas finales, consecutivas y causales en latín.
- Traducir oraciones complejas con subordinadas.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Explica la estructura de las oraciones finales: ut + subjuntivo (para que), ne + subjuntivo (para que no). (2) Explica la estructura de las oraciones consecutivas: ut + subjuntivo (de modo que), ita… ut (tan… que), talis… qualis (tal… cual). (3) Explica la estructura de las oraciones causales: quod, quia, quoniam + indicativo (porque), cum + subjuntivo (puesto que). (4) Traduce al español: Credimus in Christum ut vitam aeternam habeamus. Deus nos elegit ut simus sancti. Tanta est gratia Dei ut omnes credentes salventur. Non estis sub lege sed sub gratia, quia non estis sub lege sed sub gratia. Cum simus iustificati per fidem, pacem habemus ad Deum. (5) Traduce al latín: Creemos en Cristo para que tengamos vida eterna. Dios nos eligió para que seamos santos. Tan grande es la gracia de Dios que todos los creyentes son salvos. No estáis bajo la ley sino bajo la gracia, porque no estáis bajo la ley sino bajo la gracia. Puesto que somos justificados por la fe, tenemos paz para con Dios. (6) Identifica el tipo de subordinada en 10 oraciones proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 45–48; Santiago Martínez, caps. 15–18. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 4 — Semana 4 Título: Sintaxis avanzada (II): oraciones condicionales y concesivas
Objetivos de la unidad:
- Identificar y analizar las oraciones condicionales y concesivas en latín.
- Traducir oraciones complejas con condicionales y concesivas.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Explica la estructura de las oraciones condicionales: si + indicativo (condición real), si + subjuntivo imperfecto/pluscuamperfecto (condición potencial/irreal). (2) Explica la estructura de las oraciones concesivas: quamquam + indicativo (aunque), cum + subjuntivo (aunque), etsi, tametsi + indicativo/subjuntivo (aunque). (3) Traduce al español: Si credimus in Christum, salvamur. Si crederemus in Christum, salvaremur. Si credidissemus in Christum, salvati essemus. Quamquam peccatores sumus, per gratiam salvamur. Cum simus peccatores, tamen iustificati sumus per fidem. Etsi non videmus Christum, tamen in eum credimus. (4) Traduce al latín: Si creemos en Cristo, somos salvos. Si creyéramos en Cristo, seríamos salvos. Si hubiéramos creído en Cristo, habríamos sido salvos. Aunque somos pecadores, por la gracia somos salvos. Aunque somos pecadores, sin embargo hemos sido justificados por la fe. Aunque no vemos a Cristo, sin embargo creemos en él. (5) Identifica el tipo de subordinada en 10 oraciones proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 49–52; Santiago Martínez, caps. 18–21. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 5 — Semana 5 Título: Sintaxis avanzada (III): oraciones temporales y relativas
Objetivos de la unidad:
- Identificar y analizar las oraciones temporales y relativas en latín.
- Traducir oraciones complejas con temporales y relativas.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Explica la estructura de las oraciones temporales: cum + indicativo (cuando), cum + subjuntivo (cuando, narrativo), dum + indicativo (mientras), postquam + indicativo (después de que), antequam, priusquam + subjuntivo (antes de que). (2) Explica la estructura de las oraciones relativas: qui, quae, quod + indicativo/subjuntivo (que, el cual). (3) Traduce al español: Cum credimus in Christum, salvamur. Cum venisset Christus in mundum, lux apparuit. Dum sumus in corpore, peregrinamur a Domino. Postquam credidimus, signati sumus Spiritu Sancto. Antequam credamus, non possumus placere Deo. Qui credit in Filium, habet vitam aeternam. Beati qui non viderunt et crediderunt. (4) Traduce al latín: Cuando creemos en Cristo, somos salvos. Cuando vino Cristo al mundo, la luz apareció. Mientras estamos en el cuerpo, estamos ausentes del Señor. Después de que creímos, fuimos sellados con el Espíritu Santo. Antes de que creamos, no podemos agradar a Dios. El que cree en el Hijo, tiene vida eterna. Bienaventurados los que no vieron y creyeron. (5) Identifica el tipo de subordinada en 10 oraciones proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 53–56; Santiago Martínez, caps. 21–24. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 6 — Semana 6 Título: Sintaxis avanzada (IV): el estilo indirecto y el ablativo absoluto
Objetivos de la unidad:
- Identificar y analizar el estilo indirecto (oraciones interrogativas indirectas, accusativus cum infinitivo, nominativus cum infinitivo) y el ablativo absoluto.
- Traducir oraciones complejas con estilo indirecto y ablativo absoluto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Explica la estructura del estilo indirecto: accusativus cum infinitivo (AcI: sujeto en acusativo + verbo en infinitivo), nominativus cum infinitivo (NcI: sujeto en nominativo + verbo en infinitivo), oraciones interrogativas indirectas (verbo de pregunta + subjuntivo). (2) Explica la estructura del ablativo absoluto: sustantivo en ablativo + participio en ablativo (con valor temporal, causal, condicional, concesivo). (3) Traduce al español: Credimus Deum creavisse mundum. Scimus Christum resurrexisse a mortuis. Paulus dicit nos iustificari per fidem. Interrogatus Petrus quis esset Christus, respondit: Tu es Christus. Nescimus quid futurum sit. Creato mundo, Deus vidit quod esset bonum. His auditis, crediderunt in Christum. Christo resurgente, spes nostra confirmata est. (4) Traduce al latín: Creemos que Dios creó el mundo. Sabemos que Cristo resucitó de los muertos. Pablo dice que somos justificados por la fe. Preguntado Pedro quién era Cristo, respondió: Tú eres el Cristo. No sabemos qué será en el futuro. Creado el mundo, Dios vio que era bueno. Oídas estas cosas, creyeron en Cristo. Resucitando Cristo, nuestra esperanza fue confirmada. (5) Identifica la estructura sintáctica en 10 oraciones proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 57–60; Santiago Martínez, caps. 24–27. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 7 — Semana 7 Título: Sintaxis avanzada (V): la perífrasis activa y pasiva
Objetivos de la unidad:
- Identificar y analizar la perífrasis activa (participio futuro + esse) y la perífrasis pasiva (gerundivo + esse).
- Traducir oraciones con perífrasis.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Explica la estructura de la perífrasis activa: participio futuro activo + esse (expresa intención, inminencia, destino). (2) Explica la estructura de la perífrasis pasiva: gerundivo + esse (expresa obligación, necesidad). (3) Traduce al español: Christus venturus est iudicare vivos et mortuos. Deus regnaturus est in aeternum. Nos credituri sumus in Christum. Gloria Dei revelanda est. Lex implenda est per fidem. Omnes homines salvandi sunt per Christum. Nobis credendum est in Christum. Deo oboediendum est. (4) Traduce al latín: Cristo ha de venir a juzgar a los vivos y a los muertos. Dios ha de reinar por siempre. Nosotros hemos de creer en Cristo. La gloria de Dios ha de ser revelada. La ley ha de ser cumplida por la fe. Todos los hombres han de ser salvos por Cristo. Nosotros debemos creer en Cristo. A Dios se le debe obedecer. (5) Identifica el tipo de perífrasis en 10 oraciones proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 61–64; Santiago Martínez, caps. 27–30. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 8 — Semana 8 Título: Lectura y traducción de Tertuliano: Apologeticum (selecciones)
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de Tertuliano, Apologeticum (caps. 1–5, 17–21).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Tertuliano, Apologeticum 17: Deus, cuius naturae est invisibilis, etsi non videtur, tamen cognoscitur. Opera enim eius testantur de eo. Mundus ipse, quem videmus, praedicat eum. Caelum et terra, quae videmus, clamant Deum esse. Quis enim potest negare Deum esse, cum videat caelum et terram? Sed homines, qui non volunt Deum cognoscere, excusationem non habebunt. Deus enim manifestavit eis. Invisibilia enim eius, a creatura mundi, per ea quae facta sunt, intellecta conspiciuntur, sempiterna quoque eius virtus et divinitas. (2) Identifica las formas verbales: est, videtur, cognoscitur, testantur, videmus, praedicat, clamant, potest, negare, videat, habebunt, manifestavit, conspiciuntur. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Identifica las oraciones subordinadas: cuius naturae est invisibilis (relativa), etsi non videtur (concesiva), quem videmus (relativa), quae videmus (relativa), quis enim potest negare… cum videat (interrogativa indirecta + temporal/causal). (5) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras). Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 65–66; Santiago Martínez, caps. 30–31. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 9 — Semana 9 Título: Lectura y traducción de Tertuliano: Adversus Marcionem (selecciones)
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de Tertuliano, Adversus Marcionem (sobre la Trinidad y la encarnación).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Tertuliano, Adversus Marcionem 2.27: Unus Deus est, qui et Pater et Filius et Spiritus Sanctus dicitur. Non quod unus sit Pater et Filius et Spiritus Sanctus, sed quod unus sit Deus, qui Pater est et Filius et Spiritus Sanctus. Pater enim Deus est, Filius Deus est, Spiritus Sanctus Deus est. Non tres dii, sed unus Deus. Pater non est Filius, Filius non est Pater, Spiritus Sanctus non est Pater neque Filius. Sed Pater et Filius et Spiritus Sanctus sunt unus Deus. Haec est fides catholica, quam tenemus. (2) Identifica las formas verbales: est, dicitur, sit, est, sunt, tenemus. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Identifica las oraciones subordinadas: qui et Pater et Filius et Spiritus Sanctus dicitur (relativa), quod non unus sit Pater et Filius et Spiritus Sanctus (causal), quod unus sit Deus (causal). (5) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras), explicando la contribución de Tertuliano a la doctrina de la Trinidad. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 67–68; Santiago Martínez, caps. 31–32. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 10 — Semana 10 Título: Lectura y traducción de Agustín: Confesiones (selecciones)
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de Agustín, Confesiones (Libro I, caps. 1–5; Libro VII, caps. 9–10).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Agustín, Confesiones VII.9: Et inde admonitus redire ad memet ipsum, intravi in intima mea, duce te, et potui, quoniam factus es adiutor meus. Intravi et vidi qualicumque oculo animae meae supra eundem oculum animae meae, supra mentem meam, lucem incommutabilem, non hanc vulgarem et conspicuam omni carni, nec quasi ex eodem genere grandior erat, tamquam si haec multo multoque clarius claresceret totumque occuparet magnitudine. Non hoc illa erat, sed aliud, aliud valde ab istis omnibus. Nec ita erat supra mentem meam, sicut oleum super aquam, nec sicut caelum super terram, sed superior, quia ipsa fecit me, et ego inferior, quia factus ab ea. Qui novit veritatem, novit eam, et qui novit eam, novit aeternitatem. Caritas novit eam. O aeterna veritas et vera caritas et cara aeternitas! Tu es Deus meus, tibi suspiro die ac nocte. (2) Identifica las formas verbales: admonitus redire, intravi, potui, factus es, intravi, vidi, erat, claresceret, occuparet, erat, fecit, novit, suspiro. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Identifica las oraciones subordinadas. (5) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras), explicando la experiencia de Agustín del conocimiento de Dios. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 69–70; Santiago Martínez, caps. 32–33. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 11 — Semana 11 Título: Lectura y traducción de Agustín: De Trinitate (selecciones)
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de Agustín, De Trinitate (Libro I, caps. 1–5; Libro XV, caps. 1–5).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Agustín, De Trinitate I.1: Lecturus haec de Trinitate, quae Deus est, oportet ut noverit non esse apud nos de his rebus temere iudicandum, sicut de his quae sensibus corporis subiecta sunt. Quibus enim haec dicuntur, qui nosse cupiunt, non ea debent credere, sed intellegere. Sed tamen, ut quisque ad intellegendum idoneus esse possit, prius oportet ut credat. Beatus enim Esaias dicit: Nisi credideritis, non intellegetis. Fides igitur quaerit, intellectus invenit. Propter quod dicit propheta: Nisi credideritis, non permanebitis. Intellectus autem merces est fidei. Ergo noli quaerere intellegere ut credas, sed crede ut intellegas. Quoniam nisi credideritis, non intellegetis. (2) Identifica las formas verbales: lecturus est, oportet, noverit, iudicandum est, subiecta sunt, dicuntur, cupiunt, debent, credere, intellegere, possit, credat, dicit, credideritis, intellegetis, quaerit, invenit, dicit, permanebitis, est, quaerere, credas, crede, intellegas, credideritis, intellegetis. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras), explicando la relación entre la fe y el entendimiento según Agustín. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 71–72; Santiago Martínez, caps. 33–34. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 12 — Semana 12 Título: Lectura y traducción de Agustín: De civitate Dei (selecciones)
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de Agustín, De civitate Dei (Libro I, caps. 1–5; Libro XIV, caps. 1–5).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Agustín, De civitate Dei XIV.1: Duo itaque amores fecerunt civitates duas: amor sui usque ad contemptum Dei, terrenam; amor Dei usque ad contemptum sui, caelestem. Illa in se ipsa, haec in Domino gloriatur. Illa quaerit ab hominibus gloriam; huic autem Deus conscientiae testis maxima est gloria. Illa in sua potentia se extollit; haec dicit Deo suo: Gloria mea, et exaltans caput meum. In illa principes eius et eae quas subiugat nationes sub dominandi libidine; in hac serviunt invicem in caritate, et praepositi consulendo, subditi obsequendo. Illa in suis fortibus amat virtutem suam; haec dicit Deo suo: Te diligam, Domine, fortitudo mea. (2) Identifica las formas verbales: fecerunt, gloriatur, quaerit, est, extollit, dicit, serviunt, consulendo, obsequendo, amat, dicit, diligam. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras), explicando la doctrina de las dos ciudades según Agustín. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 73–74; Santiago Martínez, caps. 34–35. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 13 — Semana 13 Título: Lectura y traducción de Jerónimo: Epistulae (selecciones)
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de Jerónimo, Epistulae (Epístola 22 a Eustoquio, Epístola 53 a Paulino).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Jerónimo, Epistula 53.1: Disce, quaeso, ut non solum verba Scripturarum, sed et sensum intellegas. Multum enim interest inter verba et sensum. Verba enim transeunt, sensus autem manet in aeternum. Propterea non debemus tantum legere Scripturas, sed et intellegere. Qui enim legit et non intellegit, similis est ei qui videt et non cernit. Sed nos, qui volumus intellegere Scripturas, debemus orare Dominum, ut aperiat nobis sensum, sicut aperuit discipulis suis post resurrectionem. Tunc enim intellexerunt Scripturas, cum aperuit illis sensum. Sic et nos, si oraverimus, intellegemus. (2) Identifica las formas verbales: disce, intellegas, interest, transeunt, manet, debemus, legere, intellegere, legit, intellegit, est, videt, cernit, volumus, intellegere, debemus, orare, aperiat, aperuit, intellexerunt, aperuit, oraverimus, intellegemus. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras), explicando la importancia de la oración para la comprensión de las Escrituras según Jerónimo. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 75–76; Santiago Martínez, caps. 35–36. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 14 — Semana 14 Título: Lectura y traducción de la Vulgata: Profecías de Isaías
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de la Vulgata: Isaías 53 (el Siervo Sufriente) e Isaías 55 (la invitación a la salvación).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Isaías 53:1–6 de la Vulgata: Quis credidit auditui nostro, et brachium Domini cui revelatum est? Et ascendet sicut virgultum coram eo, et sicut radix de terra sitienti. Non est species ei neque decor, et vidimus eum, et non erat aspectus, et desideravimus eum; despectum et novissimum virorum, virum dolorum et scientem infirmitatem, et quasi absconditus vultus eius et despectus, unde nec reputavimus eum. Vere languores nostros ipse tulit, et dolores nostros ipse portavit; et nos putavimus eum quasi leprosum, et percussum a Deo et humiliatum. Ipse autem vulneratus est propter iniquitates nostras, attritus est propter scelera nostra; disciplina pacis nostrae super eum, et livore eius sanati sumus. Omnes nos quasi oves erravimus, unusquisque in viam suam declinavit; et posuit Dominus in eo iniquitatem omnium nostrum. (2) Identifica las formas verbales: credidit, revelatum est, ascendet, est, vidimus, erat, desideravimus, reputavimus, tulit, portavit, putavimus, vulneratus est, attritus est, sanati sumus, erravimus, declinavit, posuit. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras), explicando la interpretación cristológica de Isaías 53. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 77–78; Santiago Martínez, caps. 36–37. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 15 — Semana 15 Título: Lectura y traducción de Anselmo de Canterbury: Cur Deus Homo (selecciones)
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de Anselmo de Canterbury, Cur Deus Homo (Libro I, caps. 1–5; Libro II, caps. 1–5).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Anselmo, Cur Deus Homo I.1: Quomodo Deus homo factus sit, et cur necesse fuerit Deum hominem fieri, quaerimus. Multi enim quaerunt, sed non intellegunt. Nos autem, qui credimus, intellegere volumus. Fides enim quaerit intellectum. Non enim quaero intellegere ut credam, sed credo ut intellegam. Nam qui non crediderit, non intelleget. Quomodo enim potest intellegere qui non credit? Sicut dicit propheta: Nisi credideritis, non intellegetis. Ergo, Domine, da mihi intellegere quod credo. Credo enim Deum esse, et credo Deum hominem factum esse propter nos et propter nostram salutem. Sed quomodo hoc factum sit, intellegere cupio. (2) Identifica las formas verbales: factus sit, fuerit, quaerimus, quaerunt, intellegunt, credimus, volumus, quaerit, quaero, credam, credo, intellegam, crediderit, intelleget, potest, intellegere, credit, dicit, credideritis, intellegetis, da, intellegere, credo, credo, factum esse, cupio. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras), explicando la relación entre la fe y el entendimiento según Anselmo. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 79–80; Santiago Martínez, caps. 37–38. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 16 — Semana 16 Título: Lectura y traducción de Anselmo: Proslogion (selecciones)
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de Anselmo, Proslogion (caps. 1–5: el argumento ontológico).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Anselmo, Proslogion 2: Ergo, Domine, qui das fidei intellectum, da mihi, ut quantum scis expedire intellegam, quia es sicut credimus, et hoc es quod credimus. Et quidem credimus te esse aliquid quo nihil maius cogitari possit. An ergo non est aliqua talis natura, quia dixit insipiens in corde suo: Non est Deus? Sed certe ipse idem insipiens, cum audit hoc ipsum quod dico: aliquid quo maius nihil cogitari potest, intellegit quod audit; et quod intellegit, in intellectu eius est, etiam si non intellegat illud esse. Aliud enim est rem esse in intellectu, aliud intellegere rem esse. Nam cum pictor praecogitat quod facturus est, habet quidem in intellectu, sed nondum intellegit esse quod nondum fecit. Cum vero iam pinxit, et habet in intellectu et intellegit esse quod iam fecit. Convincitur ergo etiam insipiens esse vel in intellectu aliquid quo nihil maius cogitari potest, quia hoc cum audit intellegit, et quidquid intellegitur in intellectu est. (2) Identifica las formas verbales: das, da, expedire, intellegam, es, credimus, credimus, possit, est, dixit, est, audit, dico, potest, intellegit, audit, intellegit, est, intellegat, esse, est, intellegere, praecogitat, facturus est, habet, intellegit, fecit, pinxit, habet, intellegit, fecit, convincitur, est, potest, audit, intellegit, intellegitur, est. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras), explicando el argumento ontológico de Anselmo. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 81–82; Santiago Martínez, caps. 38–39. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 17 — Semana 17 Título: Lectura y traducción de Tomás de Aquino: Summa Theologiae (selecciones I)
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de Tomás de Aquino, Summa Theologiae (I, q. 1, a. 1–5: la naturaleza de la teología).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Tomás de Aquino, Summa Theologiae I, q. 1, a. 1: Utrum sit necessarium, praeter philosophicas disciplinas, aliam doctrinam habere. Videtur quod non sit necessarium, praeter philosophicas disciplinas, aliam doctrinam haberi. Quia homo non debet supra sapientiam sapere, quae est secundum hominem. Sed ea quae ad philosophicas disciplinas pertinent, continentur sub sapientia humana. Ergo praeter philosophicas disciplinas, non est necessaria alia doctrina. Sed contra est quod dicitur 2 Tim. 3: Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, ad erudiendum in iustitia. Scriptura autem divinitus inspirata non pertinet ad philosophicas disciplinas, quae sunt secundum rationem humanam. Ergo necessarium est, praeter philosophicas disciplinas, aliam doctrinam habere, divinitus inspiratam. Respondeo dicendum quod necessarium est homini ad salutem, quae excedunt rationem humanam, per revelationem divinam cognoscere. Quia ea quae sunt a Deo, non possunt cognosci nisi per revelationem divinam. (2) Identifica las formas verbales: sit, habere, videtur, sit, haberi, debet, sapere, est, pertinent, continentur, est, dicitur, est, pertinet, sunt, est, habere, dicendum est, est, cognoscere, excedunt, possunt, cognosci. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras), explicando la necesidad de la teología revelada según Tomás de Aquino. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 83–84; Santiago Martínez, caps. 39–40. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 18 — Semana 18 Título: Lectura y traducción de Tomás de Aquino: Summa Theologiae (selecciones II)
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de Tomás de Aquino, Summa Theologiae (I, q. 2, a. 1–3: las cinco vías para la demostración de la existencia de Dios).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Tomás de Aquino, Summa Theologiae I, q. 2, a. 3 (la primera vía): Prima autem et manifestior via est, quae sumitur ex parte motus. Certum est enim et sensu constat, aliqua moveri in hoc mundo. Omne autem quod movetur, ab alio movetur. Nihil enim movetur, nisi quod est in potentia ad illud ad quod movetur; movet autem aliquid secundum quod est in actu. Movere enim nihil aliud est quam educere aliquid de potentia in actum. Non autem potest aliquid educere de potentia in actum, nisi per aliquod ens actu. Et sic est quod movens movet. Ergo necesse est devenire ad aliquod primum movens, quod a nullo movetur. Et hoc omnes intellegunt Deum. (2) Identifica las formas verbales: est, sumitur, constat, moveri, movetur, movetur, est, movetur, est, movet, est, est, educere, potest, educere, est, movet, est, devenire, movetur, intellegunt. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras), explicando la primera vía de Tomás de Aquino para la demostración de la existencia de Dios. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 85–86; Santiago Martínez, caps. 40–41. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 19 — Semana 19 Título: Lectura y traducción de Tomás de Aquino: Summa Theologiae (selecciones III)
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de Tomás de Aquino, Summa Theologiae (III, q. 1, a. 1–5: la necesidad de la encarnación).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Tomás de Aquino, Summa Theologiae III, q. 1, a. 1: Utrum fuerit conveniens Deum incarnari. Videtur quod non fuerit conveniens Deum incarnari. Cum enim Deus ab aeterno sit, incarnatio autem sit in tempore, videtur quod non sit conveniens Deum incarnari. Sed contra est quod dicitur Ioan. 3: Sic Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret. Ergo conveniens fuit Deum incarnari. Respondeo dicendum quod conveniens fuit Deum incarnari. Primo quidem, quantum ad ipsam fidem, quae per incarnationem confirmatur. Secundo, quantum ad spem, quae per incarnationem erigitur. Tertio, quantum ad caritatem, quae per incarnationem accenditur. Quarto, quantum ad rectam operationem, quae per incarnationem dirigitur. Quinto, quantum ad plenam participationem divinitatis, quae per incarnationem datur. Hoc est enim quod dicitur 2 Petr. 1: Ut per haec efficiamini divinae consortes naturae. (2) Identifica las formas verbales: fuerit, incarnari, videtur, fuerit, incarnari, sit, sit, videtur, sit, incarnari, dicitur, dilexit, daret, fuit, incarnari, dicendum est, fuit, incarnari, confirmatur, erigitur, accenditur, dirigitur, datur, dicitur, efficiamini. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras), explicando la conveniencia de la encarnación según Tomás de Aquino. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 87–88; Santiago Martínez, caps. 41–42. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 20 — Semana 20 Título: Lectura y traducción de Lutero: De servo arbitrio (selecciones)
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de Martín Lutero, De servo arbitrio (1525).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Lutero, De servo arbitrio (selección): Liberum arbitrium post peccatum est res de solo titulo, et dum facit quod in se est, peccat mortaliter. Necessario autem sequitur, quod liberum arbitrium sit res de solo titulo, quia impossibile est hominem sine Spiritu Sancto aliquid boni facere. Scriptura enim clamat hominem esse malum et servum peccati. Quomodo ergo potest liberum arbitrium aliquid boni facere? Non potest. Sola enim gratia Dei liberat hominem a peccato. Non ergo libero arbitrio, sed sola gratia salvamur. Hoc est quod Paulus dicit: Gratia salvati estis per fidem, et hoc non ex vobis, Dei donum est. Non ex operibus, ne quis glorietur. Ergo liberum arbitrium nihil est nisi servum arbitrium, nisi gratia Dei liberetur. (2) Identifica las formas verbales: est, facit, peccat, sequitur, sit, est, est, clamat, est, potest, facere, potest, liberat, salvamur, dicit, salvati estis, est, est, glorietur, est, liberetur. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras), explicando la doctrina de Lutero sobre el libre albedrío y la gracia. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 89–90; Santiago Martínez, caps. 42–43. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 21 — Semana 21 Título: Lectura y traducción de Calvino: Institutio (selecciones I)
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de Juan Calvino, Institutio Christianae Religionis (Libro I, caps. 1–5: el conocimiento de Dios).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Calvino, Institutio I.1.1: Tota fere sapientiae nostrae summa, quae vera demum ac solida sapientia censenda est, duabus partibus constat: Dei cognitione et nostri. Atque has inter se multis vinculis esse connexas, non obscurum est. Nam primum, dum se quisque intuetur, non modo ad Deum aspiciendi stimulum sentit, sed ab eo etiam se regi ac gubernari discit. Deinde, Dei cognitio, quam ex creaturis haurimus, nos ad nosmetipsos reducit. Ita fit ut nemo seipsum vere noverit, nisi Deum cognoverit. Quin etiam, nisi Deum cognoverit, seipsum non potest cognoscere. Nam homo, qui seipsum considerat, statim ad Deum cogitur aspicere, in quo vivit et movetur. (2) Identifica las formas verbales: constat, est, esse, connexas, est, intuetur, sentit, discit, haurimus, reducit, fit, noverit, cognoverit, potest, cognoscere, considerat, cogitur, aspicere, vivit, movetur. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras), explicando la relación entre el conocimiento de Dios y el conocimiento de sí mismo según Calvino. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 91–92; Santiago Martínez, caps. 43–44. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 22 — Semana 22 Título: Lectura y traducción de Calvino: Institutio (selecciones II)
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir selecciones de Juan Calvino, Institutio Christianae Religionis (Libro III, caps. 1–5: la obra del Espíritu Santo).
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en el texto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce Calvino, Institutio III.1.1: Quod autem de Christo diximus, id ad nos transferri oportet per Spiritum Sanctum. Christus enim, qui nobis datus est a Patre, non extra nos est, sed in nobis habitat per Spiritum Sanctum. Spiritus Sanctus est vinculum, quo Christus nos sibi coniungit. Per Spiritum Sanctum Christus in nobis operatur, et nos in Christo. Sine Spiritu Sancto nihil possumus facere. Per Spiritum Sanctum autem omnia possumus in Christo, qui nos confortat. Spiritus Sanctus est qui nos regenerat, qui nos sanctificat, qui nos in veritatem ducit. Sine Spiritu Sancto non possumus Deum Patrem invocare. Per Spiritum Sanctum clamamus: Abba, Pater. Spiritus Sanctus est testimonium nostrum, quod sumus filii Dei. (2) Identifica las formas verbales: diximus, transferri, oportet, datus est, est, habitat, est, coniungit, operatur, possumus, facere, possumus, confortat, regenerat, sanctificat, ducit, possumus, invocare, clamamus, est, sumus. (3) Identifica los casos y las funciones sintácticas. (4) Redacta un breve comentario teológico sobre el texto (200–300 palabras), explicando la obra del Espíritu Santo en la aplicación de la salvación según Calvino. Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 93–94; Santiago Martínez, caps. 44–45. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 23 — Semana 23 Título: Lectura y traducción de textos medievales: himnos y secuencias
Objetivos de la unidad:
- Leer y traducir himnos y secuencias medievales: Pange lingua (Tomás de Aquino), Dies irae, Stabat Mater, Veni Sancte Spiritus.
- Identificar las estructuras gramaticales y el vocabulario teológico en los textos.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee y traduce el himno Pange lingua de Tomás de Aquino: Pange, lingua, gloriosi / Corporis mysterium, / Sanguinisque pretiosi, / Quem in mundi pretium / Fructus ventris generosi / Rex effudit gentium. / Nobis datus, nobis natus / Ex intacta Virgine, / Et in mundo conversatus, / Sparso verbi semine, / Sui moras incolatus / Miro clausit ordine. / In supremae nocte cenae / Recumbens cum fratribus, / Observata lege plene / Cibis in legalibus, / Cibum turbae duodenae / Se dat suis manibus. / Verbum caro, panem verum / Verbo carnem efficit: / Fitque sanguis Christi merum, / Et si sensus deficit, / Ad firmandum cor sincerum / Sola fides sufficit. (2) Lee y traduce la secuencia Veni Sancte Spiritus: Veni, Sancte Spiritus, / Et emitte caelitus / Lucis tuae radium. / Veni, pater pauperum, / Veni, dator munerum, / Veni, lumen cordium. / Consolator optime, / Dulcis hospes animae, / Dulce refrigerium. / In labore requies, / In aestu temperies, / In fletu solatium. / O lux beatissima, / Reple cordis intima / Tuorum fidelium. / Sine tuo numine, / Nihil est in homine, / Nihil est innoxium. / Lava quod est sordidum, / Riga quod est aridum, / Sana quod est saucium. / Flecte quod est rigidum, / Fove quod est frigidum, / Rege quod est devium. / Da tuis fidelibus, / In te confidentibus, / Sacrum septenarium. / Da virtutis meritum, / Da salutis exitum, / Da perenne gaudium. Amen. (3) Identifica las formas verbales y los casos. (4) Redacta un breve comentario teológico sobre los himnos (200–300 palabras). Utiliza al menos una fuente: Torrent, caps. 95–96; Santiago Martínez, caps. 45–46. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 24 — Semana 24 Título: Síntesis y conclusiones: las fuentes patrísticas y medievales como fundamento de la teología evangélica
Objetivos de la unidad:
- Integrar los conocimientos gramaticales y léxicos adquiridos en la traducción de textos patrísticos y medievales.
- Reflexionar sobre la importancia de las fuentes patrísticas y medievales para la teología evangélica contemporánea.
Actividad semanal obligatoria: Redacta un ensayo de 600–900 palabras que responda a la siguiente pregunta: Después de haber recorrido el estudio de las fuentes patrísticas y medievales en esta asignatura, ¿cuál consideras que es la importancia de estas fuentes para la teología evangélica contemporánea? ¿Cómo puede el conocimiento del latín patrístico y medieval contribuir a una comprensión más profunda de la teología? ¿Qué textos te han parecido más significativos y por qué? ¿Cómo piensas aplicar los conocimientos adquiridos en tu formación teológica y en tu ministerio? ¿Cuál es la relación entre la tradición patrística y medieval y la teología evangélica? Tu ensayo debe integrar al menos tres fuentes de la bibliografía del curso y demostrar capacidad de síntesis teológica y lingüística. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
5. FOROS SEMANALES
La participación en los foros semanales es obligatoria. Los foros estimulan la reflexión, el pensamiento crítico, el debate, la formulación de preguntas pertinentes y la capacidad de comunicación. El estudiante hace su propia aportación a los temas y comenta las de sus compañeros.
Estructura de participación:
- Primera aportación (comentario propio según la consigna del foro): se recomienda publicarla antes del jueves. A más tardar antes de las 23:55 del domingo.
- Segunda y tercera aportación (comentarios a las aportaciones de otros estudiantes): plazo hasta las 23:55 del domingo (hora peninsular española).
- Extensión: mínimo un párrafo, máximo tres párrafos por aportación. No son trabajos extensos.
- Las notas no dependen de estar de acuerdo con el docente, sino de la calidad de la argumentación.
- En las aportaciones secundarias se valora si aportan algo nuevo al diálogo, no solo repetir lo ya dicho.
El foro se abre a las 00:00 del lunes y se cierra a las 23:55 del domingo. Esta configuración está incorporada en el sistema y no puede alterarse.
La nota media de los foros semanales computa el 20% de la nota final.
Consignas de foro por unidad (semanas 1–24):
- Semana 1: ¿Qué expectativas tienes del estudio de las fuentes patrísticas y medievales?
- Semana 2: ¿Cuál es la forma gramatical más difícil de recordar?
- Semana 3: ¿Cuál es la diferencia entre las oraciones finales y las consecutivas?
- Semana 4: ¿Cuál es la estructura de las oraciones condicionales irreales?
- Semana 5: ¿Cuál es la función del cum narrativo?
- Semana 6: ¿Cuál es la diferencia entre el AcI y el NcI?
- Semana 7: ¿Cuál es la diferencia entre la perífrasis activa y la pasiva?
- Semana 8: ¿Qué has aprendido de la teología de Tertuliano?
- Semana 9: ¿Cuál es la contribución de Tertuliano a la doctrina de la Trinidad?
- Semana 10: ¿Qué has aprendido de la experiencia de Agustín?
- Semana 11: ¿Cuál es la relación entre la fe y el entendimiento según Agustín?
- Semana 12: ¿Cuál es la doctrina de las dos ciudades según Agustín?
- Semana 13: ¿Qué has aprendido de la hermenéutica de Jerónimo?
- Semana 14: ¿Cuál es la interpretación cristológica de Isaías 53?
- Semana 15: ¿Cuál es la relación entre la fe y el entendimiento según Anselmo?
- Semana 16: ¿Cuál es el argumento ontológico de Anselmo?
- Semana 17: ¿Por qué es necesaria la teología revelada según Tomás de Aquino?
- Semana 18: ¿Cuál es la primera vía de Tomás de Aquino?
- Semana 19: ¿Por qué fue conveniente la encarnación según Tomás de Aquino?
- Semana 20: ¿Cuál es la doctrina de Lutero sobre el libre albedrío?
- Semana 21: ¿Cuál es la relación entre el conocimiento de Dios y el conocimiento de sí mismo según Calvino?
- Semana 22: ¿Cuál es la obra del Espíritu Santo según Calvino?
- Semana 23: ¿Qué himno medieval te ha parecido más significativo?
- Semana 24: ¿Cuál ha sido el aprendizaje más significativo de esta asignatura?
6. OTRAS ACTIVIDADES ACADÉMICAS OBLIGATORIAS
Trabajo escrito final
- Extensión: 1.500–2.000 palabras (nivel 300)
- Tema: El estudiante seleccionará un texto latino patrístico o medieval de dificultad intermedia-avanzada (de 15 a 30 líneas) de entre los siguientes: Tertuliano (Apologeticum o Adversus Marcionem), Agustín (Confesiones, De Trinitate o De civitate Dei), Jerónimo (Epistulae o Vulgata), Anselmo (Cur Deus Homo o Proslogion), Tomás de Aquino (Summa Theologiae), Lutero (De servo arbitrio) o Calvino (Institutio). El trabajo incluirá: (1) el texto latino completo, (2) una traducción personal al español, (3) un análisis morfosintáctico completo de cada oración (identificación de formas verbales, casos, funciones sintácticas, tipos de subordinadas), (4) un comentario sobre el vocabulario teológico relevante, (5) una reflexión teológica sobre la contribución del texto a la doctrina cristiana.
- Plazo de entrega: durante las dos últimas semanas del semestre (semanas 23–24)
- Computa el 40% de la nota final
- Criterios de evaluación: se aplican los criterios generales de la Facultad, con las matizaciones propias del nivel de la asignatura. Se valorará: precisión en la traducción, corrección del análisis morfosintáctico, calidad del comentario teológico, uso correcto de las herramientas lexicográficas.
7. SISTEMA DE EVALUACIÓN
Esta asignatura usa el sistema de evaluación continua.
7.1 Actividades académicas semanales
Criterios de evaluación: precisión en los ejercicios gramaticales, calidad de la traducción, uso correcto de las herramientas, profundidad del análisis teológico.
Plazos: entrega antes de las 24:00 del domingo de cada semana (figura como 00:00 del lunes en el sistema).
Política de extensiones:
- Se puede solicitar al docente por escrito una extensión de 7 días, justificada por asunto importante.
- El docente informará al Decano de cada extensión concedida.
- Se aplicará una penalización del 10% de la nota de la actividad.
- Máximo 3 extensiones por semestre.
- La actividad no entregada sin solicitud de extensión recibe calificación de cero y no es recuperable.
- En caso de enfermedad grave (con hospitalización), se puede solicitar al Decano una extensión mayor con anulación de la penalización.
- Las actividades semanales no cuentan en el sistema de convocatorias.
7.2 Foros semanales
Criterios de evaluación: calidad de la argumentación, contribución al diálogo, respeto a los compañeros, capacidad de generar debate enriquecedor.
Política de extensiones: no existe posibilidad de extensión. El propósito del foro es la reflexión grupal en tiempo real; no se puede recuperar un foro. La no participación en el plazo establecido supone calificación de cero en ese foro.
7.3 Trabajo escrito final
Criterios de evaluación: se aplican los criterios generales de evaluación de ESTEI, con las matizaciones propias del nivel de la asignatura.
Plazo: durante las dos últimas semanas del semestre.
Convocatorias: en caso de no entregar el trabajo final en el plazo estipulado, es posible recuperarlo en una convocatoria posterior. Para acceder a convocatorias posteriores se requiere haber participado en al menos 18 de los 24 foros y haber realizado al menos 18 de las 24 actividades semanales.
7.4 Calificación final
| INSTRUMENTO | % |
|---|---|
| Actividades académicas semanales obligatorias | 40% |
| Foros semanales | 20% |
| Trabajo escrito final | 40% |
| TOTAL | 100% |
8. BIBLIOGRAFÍA
Obligatoria (8 títulos)
- Torrent, Francisco. Latín: 2.º curso de Bachillerato. Madrid: G. del Toro Editor, 1988. [Manual de latín con énfasis en la morfología y la sintaxis avanzadas.]
- Santiago Martínez, María de Lourdes. LVDVS. Latín I y II. Ejercicios graduados. 2.ª ed. México: Universidad Nacional Autónoma de México, 2012. [Cuaderno de ejercicios de latín con énfasis en la práctica gramatical.]
- Las Heras García, Isabel. Latín I: Lingua Latina. Logroño: IES Inventor Cosme García, 2023. [Manual de latín con introducción a la lengua latina y ejercicios prácticos.]
- Biblia Sacra Vulgata. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2007. [Edición de la Vulgata, la traducción latina de la Biblia realizada por Jerónimo.]
- Lewis, Charlton T., y Charles Short. A Latin Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 1879. [Léxico estándar del latín clásico y eclesiástico.]
- Blaise, Albert. Dictionnaire latin-français des auteurs chrétiens. Turnhout: Brepols, 1954. [Léxico especializado en latín cristiano y patrístico.]
- Souter, Alexander. A Glossary of Later Latin to 600 A.D. Oxford: Oxford University Press, 1949. [Léxico especializado en latín tardío y patrístico.]
- Clases Panorámicas de Ciencias Bíblicas: Latín Eclesiástico II. Ciencia Bíblica, 2024. [Material didáctico sobre latín eclesiástico avanzado con enfoque académico.]
Complementaria (6 títulos)
- Agustín de Hipona. Confesiones. Traducido por Alfredo Encuentra. Madrid: Gredos, 2010. [Edición bilingüe latín-español de las Confesiones de Agustín.]
- Anselmo de Canterbury. Proslogion. Traducido por Manuel Fuentes. Madrid: Editorial Tecnos, 2012. [Edición bilingüe latín-español del Proslogion de Anselmo.]
- Calvino, Juan. Institución de la religión cristiana. 2 vols. Traducido por Cipriano de Valera. Grand Rapids: Libros Desafío, 2003. [Edición bilingüe latín-español de la Institutio de Calvino.]
- Lutero, Martín. De servo arbitrio. En Luthers Werke, vol. 18. Weimar: Hermann Böhlaus Nachfolger, 1908. [Edición crítica del tratado de Lutero sobre el libre albedrío.]
- Niermeyer, Jan Frederik. Mediae Latinitatis Lexicon Minus. Leiden: Brill, 1976. [Léxico especializado en latín medieval.]
- Tomás de Aquino. Summa Theologiae. 5 vols. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 2001. [Edición bilingüe latín-español de la Summa Theologiae de Tomás de Aquino.]
9. POLÍTICA DE INTEGRIDAD ACADÉMICA Y USO DE IA
Antiplagio: Todo trabajo es sometido a verificación de originalidad. El plagio parcial o total — incluido el autoplagio — resulta en calificación de cero y reporte académico. La reincidencia conlleva proceso disciplinario.
Gestión de referencias: El uso de Zotero u otro gestor de referencias es obligatorio. Las citas deben ser verificables. Las referencias inexistentes, incorrectas o generadas artificialmente se tratan como falta académica.
Uso de IA generativa:
- Permitido: búsqueda bibliográfica, organización de ideas, revisión gramatical y ortográfica
- Prohibido: redacción de argumentos propios, elaboración de conclusiones, generación de citas o referencias, paráfrasis de fuentes primarias, traducción de textos latinos
- Obligatorio: declarar todo uso de IA en nota al pie del trabajo, indicando herramienta y función específica
- El trabajo que omita la declaración de uso de IA cuando fue utilizada se trata como plagio
Consecuencias escalonadas:
- Primera falta: cero en el instrumento afectado
- Segunda falta: proceso disciplinario con posibilidad de suspensión de la asignatura
- Tercera falta: reporte al comité de ética institucional

