IDI-310 Hebreo bíblico I 6 ECTS
PROGRAMA ACADÉMICO DE ASIGNATURA IDI-310 — Hebreo Bíblico I 1. DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA CAMPO VALOR Institución Escuela Superior de Teología Evangélica Interdenominacional (ESTEI) Nombre Hebreo Bíblico I Código IDI-310 Curso 2.º Semestre 2.º Créditos ECTS 6 Horas totales …
Visión general
PROGRAMA ACADÉMICO DE ASIGNATURA
IDI-310 — Hebreo Bíblico I
1. DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA
| CAMPO | VALOR |
|---|---|
| Institución | Escuela Superior de Teología Evangélica Interdenominacional (ESTEI) |
| Nombre | Hebreo Bíblico I |
| Código | IDI-310 |
| Curso | 2.º |
| Semestre | 2.º |
| Créditos ECTS | 6 |
| Horas totales | 150 (6 ECTS × 25 horas) |
| Distribución horaria | Lecturas y guía: 3,4 h/s · Foros y actividad semanal: 2,3 h/s · Trabajo final: 25 h |
| Carácter | Obligatoria |
| Materia | Lenguas Bíblicas — Hebreo |
| Docente | Por determinar |
| Modalidad | 100% Online — Asincrónica |
| Horario de foros | Desde las 00:00 del lunes hasta las 23:55 del domingo (hora peninsular española) |
| Sistema de citación | Turabian 9.ª ed. (notas al pie) |
Cálculo de carga horaria:
- Horas totales: 6 ECTS × 25 = 150 horas
- Semanas lectivas: 24
- Distribución semanal: Lecturas y guía de autoestudio: 3,4 h/semana (81,6 h totales) · Foros y actividad semanal: 2,3 h/semana (55,2 h totales) · Trabajo final: 25 h (distribuidas en las últimas 5 semanas)
- Límite máximo por semana: (150 ÷ 24) × 1,25 = 7,8 horas
2. INTRODUCCIÓN A LA ASIGNATURA
2.1 Descripción
Esta asignatura ofrece una introducción sistemática al hebreo bíblico, la lengua en la que fueron escritos la mayor parte del Antiguo Testamento. Examina el alfabeto hebreo, el sistema vocálico (niqqud), la morfología básica (sustantivos, adjetivos, pronombres, verbos en Qal), la sintaxis elemental y el vocabulario fundamental del Antiguo Testamento (aproximadamente 300 palabras de alta frecuencia). Se presta especial atención a la lectura y traducción de pasajes sencillos del Antiguo Testamento hebreo (BHS/BHQ), así como al uso de herramientas lexicográficas (HALOT, BDB) y gramaticales (Waltke-O’Connor, An Introduction to Biblical Hebrew Syntax; Jouon-Muraoka, A Grammar of Biblical Hebrew). La asignatura capacita al estudiante para leer, traducir y analizar morfosintácticamente textos hebreos del Antiguo Testamento de dificultad básica, sentando las bases para el estudio exegético avanzado.
2.2 Objetivos
Al completar esta asignatura, el estudiante será capaz de:
- Leer y pronunciar correctamente el hebreo bíblico, reconociendo el alfabeto, los signos vocálicos (niqqud) y las reglas de acentuación.
- Identificar y declinar sustantivos, adjetivos y pronombres en los estados absoluto y constructo, en los números singular y plural, y en los géneros masculino y femenino.
- Conjugar verbos regulares en el binyán Qal en los tiempos perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo y participio.
- Traducir al español oraciones y pasajes breves del Antiguo Testamento hebreo, utilizando el vocabulario aprendido y las herramientas lexicográficas básicas.
- Analizar morfosintácticamente oraciones hebreas simples, identificando la función de cada palabra en la oración.
2.3 Competencias
Cognitivas:
- Conocimiento del alfabeto, la morfología y la sintaxis básica del hebreo bíblico del Antiguo Testamento.
- Comprensión de las categorías gramaticales del hebreo (estado, género, número, persona, tiempo, binyán).
- Capacidad para identificar las formas verbales y nominales más frecuentes en el Antiguo Testamento.
Procedimentales / Instrumentales:
- Habilidad para leer y pronunciar correctamente el hebreo bíblico.
- Capacidad para traducir pasajes sencillos del Antiguo Testamento hebreo al español.
- Destreza en el uso de léxicos (HALOT, BDB), concordancias y gramáticas del hebreo bíblico.
Actitudinales:
- Aprecio por el estudio de las lenguas bíblicas como herramienta para una interpretación más fiel y profunda de la Escritura.
- Compromiso con la disciplina y la constancia necesarias para el aprendizaje de una lengua semítica.
- Apertura al uso de herramientas digitales (Accordance, Logos, BibleWorks) para el estudio del hebreo bíblico.
3. ACTIVIDADES ACADÉMICAS SEMANALES
La Guía de autoestudio propone en cada Unidad (una semana) actividades de aprendizaje para facilitar la comprensión de la lectura, la reflexión crítica y la asimilación del contenido. Estas actividades forman parte del proceso de aprendizaje para cultivar el hábito de investigación.
Cada semana incluye una Actividad semanal obligatoria, calificada por el docente, que demuestra haber alcanzado uno o más de los objetivos de la Unidad mediante el uso activo de las herramientas propuestas para la lectura e interpretación de los textos.
La media de calificación de la Actividad semanal computa el 40% de la nota final.
4. PLAN DE 24 LECCIONES (UNIDADES SEMANALES)
UNIDAD 1 — Semana 1 Título: Introducción a la asignatura: el hebreo bíblico y su importancia para el estudio del Antiguo Testamento
Objetivos de la unidad:
- Identificar la estructura de la asignatura, sus objetivos, metodología y sistema de evaluación.
- Explicar la importancia del hebreo bíblico para la interpretación del Antiguo Testamento y la tradición evangélica.
Actividad semanal obligatoria: Redacta un ensayo de 400–600 palabras que responda a la siguiente pregunta: ¿Por qué es importante el estudio del hebreo bíblico para la interpretación del Antiguo Testamento? ¿Qué limitaciones tienen las traducciones de la Biblia? ¿Cómo puede el conocimiento del hebreo enriquecer la predicación y la enseñanza de la Palabra de Dios? Debes citar al menos dos fuentes de la bibliografía obligatoria (Eickman y Nass, Hebreo bíblico para principiantes, caps. 1–2; Yates, Nociones esenciales del hebreo bíblico, caps. 1–2) en formato Turabian notas al pie. La actividad se evalúa por la claridad de la argumentación, el uso correcto de las fuentes y la capacidad de integrar la perspectiva evangélica con el rigor académico. Entrega antes de las 24:00 del domingo de esta semana.
UNIDAD 2 — Semana 2 Título: El alfabeto hebreo: consonantes, escritura y pronunciación
Objetivos de la unidad:
- Identificar y escribir las 22 consonantes del alfabeto hebreo (formas finales incluidas).
- Pronunciar correctamente las consonantes, distinguiendo entre las begadkefat y las guturales.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios y presenta los resultados en un documento: (1) Escribe el alfabeto hebreo completo (consonantes) con el nombre de cada letra, su pronunciación y su valor numérico. (2) Escribe 10 palabras hebreas del Antiguo Testamento (proporcionadas por el docente) en alfabeto hebreo, con su transliteración y pronunciación. (3) Lee en voz alta y graba un audio (máx. 2 minutos) leyendo Génesis 1:1 en hebreo (בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים). El audio se entrega junto con el documento escrito. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 3–4; Yates, caps. 3–4. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 3 — Semana 3 Título: El sistema vocálico: niqqud, sílabas y acentuación
Objetivos de la unidad:
- Identificar y pronunciar los signos vocálicos (niqqud): vocales largas, breves y reducidas.
- Explicar la estructura silábica del hebreo y las reglas básicas de acentuación.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Escribe y pronuncia cada uno de los signos vocálicos (pátah, qámets, ségol, tsere, híreq, hólem, shúreq, qibbuts, shevá, hátaph). (2) Clasifica 10 palabras hebreas proporcionadas por el docente según su estructura silábica (abierta/cerrada, tónica/átona). (3) Escribe en hebreo 5 palabras con su transliteración y pronunciación, identificando las vocales. (4) Lee en voz alta y graba un audio (máx. 2 minutos) leyendo Deuteronomio 6:4 (שְׁמַע יִשְׂרָאֵל). Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 5–6; Yates, caps. 5–6. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 4 — Semana 4 Título: El sustantivo: género, número y estado (absoluto y constructo)
Objetivos de la unidad:
- Identificar el género (masculino/femenino) y el número (singular/plural) de los sustantivos hebreos.
- Explicar el estado absoluto y el estado constructo, y sus funciones en la oración.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Forma el plural de 10 sustantivos masculinos y femeninos proporcionados por el docente. (2) Forma el estado constructo singular y plural de 10 sustantivos. (3) Traduce al español las siguientes frases: דְּבַר יְהוָה (la palabra de YHWH), בֵּית הַמֶּלֶךְ (la casa del rey), בְּנֵי יִשְׂרָאֵל (los hijos de Israel). (4) Identifica el género, número y estado de 10 formas nominales proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 7–8; Yates, caps. 7–8. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 5 — Semana 5 Título: El artículo definido, la conjunción waw y la preposición inseparable
Objetivos de la unidad:
- Identificar y usar el artículo definido (הַ) y sus variaciones.
- Identificar y usar la conjunción waw (וְ) y las preposiciones inseparables (בְּ, לְ, כְּ).
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Añade el artículo definido a 10 sustantivos proporcionados por el docente, explicando los cambios vocálicos. (2) Añade la conjunción waw a 10 palabras, explicando los cambios vocálicos. (3) Añade las preposiciones בְּ, לְ, כְּ a 10 palabras, explicando los cambios. (4) Traduce al español 5 frases con artículo, waw y preposiciones. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 9–10; Yates, caps. 9–10. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 6 — Semana 6 Título: El adjetivo: concordancia y uso atributivo y predicativo
Objetivos de la unidad:
- Declinar adjetivos en género y número.
- Explicar la concordancia entre adjetivo y sustantivo, y el uso atributivo y predicativo.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Declina los adjetivos טוֹב (bueno) y גָּדוֹל (grande) en masculino y femenino, singular y plural. (2) Traduce al español las siguientes frases: הַמֶּלֶךְ הַטּוֹב (el rey bueno), הָאִשָּׁה הַטּוֹבָה (la mujer buena), הַמֶּלֶךְ טוֹב (el rey es bueno). (3) Escribe en hebreo: «el día bueno», «la tierra buena», «los hijos buenos». (4) Identifica el uso (atributivo o predicativo) en 5 frases proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 11–12; Yates, caps. 11–12. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 7 — Semana 7 Título: Los pronombres personales, demostrativos y relativos
Objetivos de la unidad:
- Identificar y usar los pronombres personales independientes.
- Identificar y usar los pronombres demostrativos (זֶה, זֹאת, אֵלֶּה) y el relativo (אֲשֶׁר).
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Escribe los pronombres personales independientes en singular y plural. (2) Traduce al español las siguientes frases: אֲנִי יְהוָה (Yo soy YHWH), זֶה הַסֵּפֶר (este libro), הָאִישׁ אֲשֶׁר בָּא (el hombre que vino). (3) Escribe en hebreo: «yo soy el Señor», «esta es la tierra», «el rey que habla». (4) Identifica el pronombre en 5 oraciones proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 13–14; Yates, caps. 13–14. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 8 — Semana 8 Título: Los sufijos pronominales: posesivos y de objeto directo
Objetivos de la unidad:
- Identificar y usar los sufijos pronominales posesivos (mi, tu, su, etc.) con sustantivos.
- Identificar y usar los sufijos pronominales de objeto directo con verbos.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Añade los sufijos pronominales posesivos a los sustantivos דָּבָר (palabra) y סֵפֶר (libro) en singular y plural. (2) Traduce al español: דְּבָרִי (mi palabra), דְּבָרְךָ (tu palabra), דְּבָרוֹ (su palabra). (3) Añade los sufijos de objeto directo al verbo שָׁמַר (guardar) en perfecto. (4) Traduce al español 5 frases con sufijos pronominales. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 15–16; Yates, caps. 15–16. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 9 — Semana 9 Título: El verbo: introducción al sistema verbal hebreo
Objetivos de la unidad:
- Explicar las categorías del verbo hebreo: binyán, tiempo, persona, género, número.
- Identificar las partes principales de un verbo hebreo (raíz, forma básica).
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Explica las categorías del verbo hebreo: binyán (Qal, Nifal, Piel, Pual, Hifil, Hofal, Hitpael), tiempo (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio), persona (1.ª, 2.ª, 3.ª), género (masculino, femenino), número (singular, plural). (2) Identifica la raíz (ש-מ-ר, כ-ת-ב, ק-ד-ש) de 10 verbos proporcionados por el docente. (3) Clasifica 5 formas verbales según binyán, tiempo, persona, género y número. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 17–18; Yates, caps. 17–18. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 10 — Semana 10 Título: El verbo Qal: perfecto (tiempo pasado)
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos regulares en Qal perfecto.
- Traducir oraciones con verbos en Qal perfecto.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos שָׁמַר (guardar), כָּתַב (escribir) y קָדַשׁ (ser santo) en Qal perfecto. (2) Traduce al español: שָׁמַר, שָׁמְרָה, שָׁמְרוּ, כָּתַבְתָּ, כָּתַבְתְּ, כָּתַבְנוּ. (3) Escribe en hebreo: «él guardó», «ella escribió», «ellos guardaron», «tú (masc.) escribiste», «nosotros guardamos». (4) Traduce al español 5 oraciones en Qal perfecto proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 19–20; Yates, caps. 19–20. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 11 — Semana 11 Título: El verbo Qal: imperfecto (tiempo futuro/imperfectivo)
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos regulares en Qal imperfecto.
- Explicar el uso del imperfecto para expresar acción incompleta o futura.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos שָׁמַר, כָּתַב y קָדַשׁ en Qal imperfecto. (2) Traduce al español: יִשְׁמֹר, תִּשְׁמֹר, נִשְׁמֹר, יִכְתְּבוּ, תִּכְתֹּבְנָה. (3) Escribe en hebreo: «él guardará», «ella escribirá», «ellos guardarán», «tú (masc.) escribirás», «nosotros guardaremos». (4) Traduce al español 5 oraciones en Qal imperfecto proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 21–22; Yates, caps. 21–22. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 12 — Semana 12 Título: El verbo Qal: waw consecutivo con perfecto e imperfecto
Objetivos de la unidad:
- Explicar el uso del waw consecutivo con el perfecto y el imperfecto.
- Conjugar y traducir formas verbales con waw consecutivo.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos שָׁמַר y כָּתַב con waw consecutivo en perfecto (וְשָׁמַר, וְשָׁמְרָה, etc.) y en imperfecto (וַיִּשְׁמֹר, וַתִּשְׁמֹר, etc.). (2) Traduce al español: וַיִּשְׁמֹר (y él guardó), וַתִּשְׁמֹר (y ella guardó), וְשָׁמַר (y él guardará). (3) Explica la diferencia entre el waw consecutivo y el waw copulativo. (4) Traduce al español 5 oraciones con waw consecutivo proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 23–24; Yates, caps. 23–24. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 13 — Semana 13 Título: El verbo Qal: imperativo, infinitivo y participio
Objetivos de la unidad:
- Formar el imperativo, el infinitivo (absoluto y constructo) y el participio en Qal.
- Explicar los usos de estas formas verbales.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Forma el imperativo de שָׁמַר y כָּתַב en singular y plural, masculino y femenino. (2) Forma el infinitivo constructo y el infinitivo absoluto de שָׁמַר y כָּתַב. (3) Forma el participio activo y pasivo de שָׁמַר y כָּתַב. (4) Traduce al español: שְׁמֹר (guarda), כְּתֹב (escribe), שָׁמוֹר (guardar), כָּתוֹב (escribir), שׁוֹמֵר (guardador/centinela), שָׁמוּר (guardado). Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 25–26; Yates, caps. 25–26. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 14 — Semana 14 Título: Las preposiciones: significado y uso
Objetivos de la unidad:
- Identificar las principales preposiciones hebreas y su significado.
- Explicar el uso de las preposiciones con sufijos pronominales.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Aprende las preposiciones más frecuentes: בְּ (en, con), לְ (a, para), כְּ (como), מִן/מֵ (de, desde), עַל (sobre), אֶל (hacia), עִם (con), אֵת (con), תַּחַת (debajo de), לִפְנֵי (delante de). (2) Añade sufijos pronominales a las preposiciones בְּ, לְ, כְּ, מִן. (3) Traduce al español 5 frases preposicionales proporcionadas por el docente. (4) Escribe en hebreo: «en el principio», «para el rey», «como un león», «de la tierra». Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 27–28; Yates, caps. 27–28. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 15 — Semana 15 Título: La partícula de objeto directo (אֵת) y la partícula interrogativa (הֲ)
Objetivos de la unidad:
- Identificar y usar la partícula de objeto directo (אֵת) con y sin sufijos.
- Identificar y usar la partícula interrogativa (הֲ).
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Explica el uso de la partícula אֵת como marcador de objeto directo definido. (2) Añade sufijos pronominales a אֵת. (3) Traduce al español: אֶת הַסֵּפֶר (el libro [obj.]), אֹתוֹ (a él), אֹתָהּ (a ella). (4) Añade la partícula interrogativa הֲ a 5 oraciones y tradúcelas al español. (5) Traduce al español 5 oraciones con אֵת y הֲ proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 29–30; Yates, caps. 29–30. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 16 — Semana 16 Título: Los números: cardinales y ordinales
Objetivos de la unidad:
- Identificar y usar los números cardinales y ordinales en hebreo.
- Explicar la concordancia de los números con los sustantivos.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Escribe los números cardinales del 1 al 10 en masculino y femenino. (2) Escribe los números ordinales del 1.º al 10.º en masculino y femenino. (3) Traduce al español: שְׁנֵי אֲנָשִׁים (dos hombres), שְׁתֵּי נָשִׁים (dos mujeres), הַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי (el tercer día). (4) Escribe en hebreo: «un rey», «una reina», «diez palabras», «el primer día». Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 31–32; Yates, caps. 31–32. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 17 — Semana 17 Título: La oración nominal: sujeto y predicado sin verbo
Objetivos de la unidad:
- Identificar y traducir oraciones nominales (sin verbo).
- Explicar el orden de palabras en la oración nominal.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Explica la estructura de la oración nominal hebrea: sujeto + predicado (sin verbo ser/estar). (2) Traduce al español: יְהוָה מֶלֶךְ (YHWH es rey), הַסֵּפֶר טוֹב (el libro es bueno), אֲנִי יְהוָה (yo soy YHWH). (3) Escribe en hebreo: «Dios es bueno», «el rey es grande», «la tierra es de YHWH». (4) Identifica el sujeto y el predicado en 5 oraciones nominales proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 33–34; Yates, caps. 33–34. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 18 — Semana 18 Título: La oración verbal: orden de palabras y funciones sintácticas
Objetivos de la unidad:
- Identificar y traducir oraciones verbales.
- Explicar el orden de palabras en la oración verbal (VSO, SVO).
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Explica el orden típico de la oración verbal hebrea: verbo + sujeto + objeto (VSO). (2) Analiza sintácticamente 10 oraciones verbales del Antiguo Testamento (proporcionadas por el docente), identificando: verbo, sujeto, objeto directo, complementos. (3) Traduce cada oración al español. (4) Explica las variaciones en el orden de palabras (énfasis, estilo). Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 35–36; Yates, caps. 35–36. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 19 — Semana 19 Título: Las oraciones subordinadas: relativas, temporales y condicionales
Objetivos de la unidad:
- Identificar y traducir oraciones subordinadas: relativas (אֲשֶׁר), temporales (כִּי, בְּיוֹם), condicionales (אִם, כִּי).
- Explicar la estructura de las oraciones subordinadas en hebreo.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Explica la estructura de las oraciones de relativo (אֲשֶׁר), temporales (כִּי, בְּיוֹם) y condicionales (אִם, כִּי). (2) Traduce al español: הָאִישׁ אֲשֶׁר בָּא (el hombre que vino), כִּי שָׁמַרְתִּי (porque guardé), אִם תִּשְׁמֹר (si guardas). (3) Escribe en hebreo: «el día que Dios creó», «si el rey habla», «cuando ellos vinieron». (4) Traduce al español 5 oraciones subordinadas proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 37–38; Yates, caps. 37–38. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 20 — Semana 20 Título: El verbo Qal: verbos débiles I (guturales y פ״י)
Objetivos de la unidad:
- Identificar y conjugar verbos débiles: verbos guturales (ע״ע, פ״ג, ל״ג) y verbos פ״י.
- Explicar los cambios fonéticos en estos verbos.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos guturales עָמַד (estar de pie), שָׁמַע (oír) y פָּעַל (hacer) en Qal perfecto e imperfecto. (2) Conjuga el verbo פ״י יָשַׁב (sentarse) en Qal perfecto e imperfecto. (3) Explica los cambios fonéticos que ocurren en estos verbos. (4) Traduce al español 5 formas verbales de verbos débiles proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 39–40; Yates, caps. 39–40. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 21 — Semana 21 Título: El verbo Qal: verbos débiles II (ל״ה, ע״ו, פ״נ)
Objetivos de la unidad:
- Identificar y conjugar verbos débiles: verbos ל״ה (tercera débil), ע״ו (media débil), פ״נ (primera débil).
- Explicar los cambios fonéticos en estos verbos.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos ל״ה בָּנָה (edificar) y גָּלָה (revelar) en Qal perfecto e imperfecto. (2) Conjuga los verbos ע״ו קוּם (levantarse) y שִׂים (poner) en Qal perfecto e imperfecto. (3) Conjuga el verbo פ״נ נָפַל (caer) en Qal perfecto e imperfecto. (4) Explica los cambios fonéticos que ocurren en estos verbos. (5) Traduce al español 5 formas verbales de verbos débiles proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 41–42; Yates, caps. 41–42. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 22 — Semana 22 Título: Vocabulario fundamental del Antiguo Testamento I: palabras de alta frecuencia
Objetivos de la unidad:
- Memorizar y usar las 150 palabras más frecuentes del Antiguo Testamento hebreo.
- Identificar estas palabras en contextos bíblicos.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Estudia la lista de las 150 palabras más frecuentes del AT (proporcionada por el docente). (2) Escribe cada palabra en hebreo con su transliteración, traducción y referencia bíblica de ejemplo. (3) Lee y traduce 10 versículos del AT que contengan estas palabras (proporcionados por el docente). (4) Identifica el significado de 20 palabras en contexto. Utiliza al menos una fuente: Eickman y Nass, caps. 43–44; Yates, caps. 43–44. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 23 — Semana 23 Título: Lectura y traducción de pasajes del Antiguo Testamento I: textos narrativos
Objetivos de la unidad:
- Leer, traducir y analizar morfosintácticamente pasajes narrativos del Antiguo Testamento hebreo.
- Aplicar los conocimientos gramaticales y léxicos adquiridos a la traducción de textos reales.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee, traduce y analiza morfosintácticamente los siguientes pasajes: Génesis 1:1–5; Génesis 12:1–3; Éxodo 3:1–6. (2) Para cada palabra, identifica: categoría gramatical, género/número/estado (sustantivos), binyán/tiempo/persona/género/número (verbos). (3) Proporciona una traducción literal y una traducción al español natural. (4) Identifica las construcciones gramaticales más significativas (estado constructo, waw consecutivo, preposiciones). Utiliza al menos dos fuentes: Eickman y Nass, caps. 45–46; Yates, caps. 45–46; BHS/BHQ. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 24 — Semana 24 Título: Síntesis y conclusiones: lectura y traducción de pasajes del Antiguo Testamento II
Objetivos de la unidad:
- Leer, traducir y analizar morfosintácticamente pasajes más extensos del Antiguo Testamento hebreo.
- Reflexionar sobre la importancia del hebreo bíblico para la exégesis y la teología.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee, traduce y analiza morfosintácticamente los siguientes pasajes: Salmo 1; Deuteronomio 6:4–9; Isaías 40:1–5. (2) Para cada pasaje, proporciona: traducción literal, traducción al español natural, análisis morfosintáctico completo de cada palabra, identificación de las construcciones gramaticales más significativas. (3) Redacta un breve comentario exegético (200–300 palabras) sobre cada pasaje, destacando cómo el conocimiento del hebreo ilumina la interpretación. (4) Reflexiona sobre cómo el estudio del hebreo ha impactado tu comprensión del Antiguo Testamento. Utiliza al menos dos fuentes: Eickman y Nass, caps. 47–48; Yates, caps. 47–48; BHS/BHQ. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
5. FOROS SEMANALES
La participación en los foros semanales es obligatoria. Los foros estimulan la reflexión, el pensamiento crítico, el debate, la formulación de preguntas pertinentes y la capacidad de comunicación. El estudiante hace su propia aportación a los temas y comenta las de sus compañeros.
Estructura de participación:
- Primera aportación (comentario propio según la consigna del foro): se recomienda publicarla antes del jueves. A más tardar antes de las 23:55 del domingo.
- Segunda y tercera aportación (comentarios a las aportaciones de otros estudiantes): plazo hasta las 23:55 del domingo (hora peninsular española).
- Extensión: mínimo un párrafo, máximo tres párrafos por aportación. No son trabajos extensos.
- Las notas no dependen de estar de acuerdo con el docente, sino de la calidad de la argumentación.
- En las aportaciones secundarias se valora si aportan algo nuevo al diálogo, no solo repetir lo ya dicho.
El foro se abre a las 00:00 del lunes y se cierra a las 23:55 del domingo. Esta configuración está incorporada en el sistema y no puede alterarse.
La nota media de los foros semanales computa el 20% de la nota final.
Consignas de foro por unidad (semanas 1–24):
- Semana 1: ¿Qué expectativas tienes del estudio del hebreo bíblico? ¿Qué desafíos anticipas?
- Semana 2: ¿Qué estrategias utilizas para memorizar el alfabeto hebreo?
- Semana 3: ¿Cuál es la mayor dificultad del sistema vocálico hebreo?
- Semana 4: ¿Cómo se diferencia el estado constructo hebreo del genitivo español?
- Semana 5: ¿Qué función tiene la conjunción waw en hebreo?
- Semana 6: ¿Cómo se diferencia el uso atributivo y predicativo del adjetivo en hebreo?
- Semana 7: ¿Qué importancia tienen los pronombres en la narrativa bíblica?
- Semana 8: ¿Cómo ayudan los sufijos pronominales a la comprensión del texto?
- Semana 9: ¿Cuál es la mayor diferencia entre el sistema verbal hebreo y el español?
- Semana 10: ¿Cómo se expresa el tiempo pasado en hebreo?
- Semana 11: ¿Cómo se diferencia el imperfecto hebreo del futuro español?
- Semana 12: ¿Por qué es importante el waw consecutivo en la narrativa bíblica?
- Semana 13: ¿Cuál es la función del participio en hebreo?
- Semana 14: ¿Qué preposición del AT te parece más interesante y por qué?
- Semana 15: ¿Por qué es importante la partícula אֵת en hebreo?
- Semana 16: ¿Qué particularidad tienen los números en hebreo?
- Semana 17: ¿Cómo se diferencia la oración nominal hebrea de la española?
- Semana 18: ¿Qué has aprendido sobre el orden de palabras en hebreo?
- Semana 19: ¿Cómo se estructuran las oraciones subordinadas en hebreo?
- Semana 20: ¿Cuál es la mayor dificultad de los verbos guturales?
- Semana 21: ¿Qué verbo débil te parece más complejo y por qué?
- Semana 22: ¿Qué palabra hebrea del AT te parece más significativa?
- Semana 23: ¿Qué pasaje del AT te ha sorprendido más al leerlo en hebreo?
- Semana 24: ¿Cómo ha impactado el estudio del hebreo tu comprensión del AT?
6. OTRAS ACTIVIDADES ACADÉMICAS OBLIGATORIAS
Trabajo escrito final
- Extensión: 1.500–2.000 palabras (nivel 200)
- Tema: El estudiante seleccionará un pasaje del Antiguo Testamento (de 5 a 10 versículos) y elaborará un análisis morfosintáctico y traducción comentada que incluya: (1) el texto hebreo del pasaje (BHS/BHQ), (2) transliteración, (3) traducción literal palabra por palabra, (4) traducción al español natural, (5) análisis morfológico completo de cada palabra (categoría gramatical, género/número/estado para sustantivos, binyán/tiempo/persona/género/número para verbos), (6) análisis sintáctico de cada oración (sujeto, verbo, objetos, complementos), (7) comentario sobre las construcciones gramaticales más significativas (estado constructo, waw consecutivo, preposiciones, sufijos), (8) notas exegéticas sobre cómo el conocimiento del hebreo ilumina la interpretación del pasaje.
- Plazo de entrega: durante las dos últimas semanas del semestre (semanas 23–24)
- Computa el 40% de la nota final
- Criterios de evaluación: se aplican los criterios generales de la Facultad, con las matizaciones propias del nivel de la asignatura. Se valorará: precisión en el análisis morfológico y sintáctico, calidad de la traducción, uso correcto de las herramientas lexicográficas, profundidad del comentario exegético, claridad expositiva.
7. SISTEMA DE EVALUACIÓN
Esta asignatura usa el sistema de evaluación continua.
7.1 Actividades académicas semanales
Criterios de evaluación: precisión en los ejercicios gramaticales, calidad de la traducción, uso correcto de las herramientas, reflexión crítica.
Plazos: entrega antes de las 24:00 del domingo de cada semana (figura como 00:00 del lunes en el sistema).
Política de extensiones:
- Se puede solicitar al docente por escrito una extensión de 7 días, justificada por asunto importante.
- El docente informará al Decano de cada extensión concedida.
- Se aplicará una penalización del 10% de la nota de la actividad.
- Máximo 3 extensiones por semestre.
- La actividad no entregada sin solicitud de extensión recibe calificación de cero y no es recuperable.
- En caso de enfermedad grave (con hospitalización), se puede solicitar al Decano una extensión mayor con anulación de la penalización.
- Las actividades semanales no cuentan en el sistema de convocatorias.
7.2 Foros semanales
Criterios de evaluación: calidad de la argumentación, contribución al diálogo, respeto a los compañeros, capacidad de generar debate enriquecedor.
Política de extensiones: no existe posibilidad de extensión. El propósito del foro es la reflexión grupal en tiempo real; no se puede recuperar un foro. La no participación en el plazo establecido supone calificación de cero en ese foro.
7.3 Trabajo escrito final
Criterios de evaluación: se aplican los criterios generales de evaluación de ESTEI, con las matizaciones propias del nivel de la asignatura.
Plazo: durante las dos últimas semanas del semestre.
Convocatorias: en caso de no entregar el trabajo final en el plazo estipulado, es posible recuperarlo en una convocatoria posterior. Para acceder a convocatorias posteriores se requiere haber participado en al menos 18 de los 24 foros y haber realizado al menos 18 de las 24 actividades semanales.
7.4 Calificación final
| INSTRUMENTO | % |
|---|---|
| Actividades académicas semanales obligatorias | 40% |
| Foros semanales | 20% |
| Trabajo escrito final | 40% |
| TOTAL | 100% |
8. BIBLIOGRAFÍA
Obligatoria (7 títulos)
- Eickman, Paul E., y Thomas P. Nass. Hebreo bíblico para principiantes. Traducido por Pablo Rydecki. Torreón: Editorial, 2005. [Manual de hebreo bíblico utilizado en seminarios evangélicos; cubre la morfología y sintaxis básica del AT.]
- Yates, Kyle M. Nociones esenciales del hebreo bíblico. Traducido por Alfonso Ropero. Barcelona: Editorial Clie, 2005. [Gramática clásica de hebreo bíblico con ejercicios y ejemplos del AT.]
- Weingreen, Jacob. Gramática del hebreo bíblico. Madrid: Ediciones Cristiandad, 2005. [Gramática de referencia del hebreo bíblico con explicaciones claras y ejercicios.]
- Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997. [Edición crítica estándar del Antiguo Testamento hebreo.]
- Biblia Hebraica Quinta (BHQ). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2004. [Edición crítica más reciente del AT hebreo con aparato crítico actualizado.]
- La Santa Biblia. Versión Reina-Valera 1960. O cualquier versión en español aprobada por la institución (NVI, LBLA, BTX). [Texto bíblico de referencia para el curso.]
- Curso básico de hebreo bíblico. Ciencia Bíblica, 2024. [Curso introductorio de hebreo bíblico con 30 capítulos y ejercicios prácticos.]
Complementaria (6 títulos)
- Brown, Francis, S. R. Driver y Charles A. Briggs. The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (BDB). Peabody: Hendrickson Publishers, 2005. [Léxico estándar del hebreo del AT.]
- Koehler, Ludwig, y Walter Baumgartner. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (HALOT). 5 vols. Leiden: Brill, 1994–2000. [Léxico académico del hebreo del AT.]
- Waltke, Bruce K., y M. O’Connor. An Introduction to Biblical Hebrew Syntax. Winona Lake: Eisenbrauns, 1990. [Gramática avanzada de la sintaxis del hebreo bíblico.]
- Jouon, Paul, y Takamitsu Muraoka. A Grammar of Biblical Hebrew. 2.ª ed. Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 2006. [Gramática de referencia del hebreo bíblico.]
- Owens, John Joseph. Gramática del hebreo bíblico. Grand Rapids: Libros Desafío, 2005. [Gramática de hebreo bíblico con ejercicios y vocabulario.]
- Seow, Choon-Leong. A Grammar for Biblical Hebrew. 2.ª ed. Nashville: Abingdon Press, 1995. [Gramática de hebreo bíblico con énfasis en la lectura de textos del AT.]
9. POLÍTICA DE INTEGRIDAD ACADÉMICA Y USO DE IA
Antiplagio: Todo trabajo es sometido a verificación de originalidad. El plagio parcial o total — incluido el autoplagio — resulta en calificación de cero y reporte académico. La reincidencia conlleva proceso disciplinario.
Gestión de referencias: El uso de Zotero u otro gestor de referencias es obligatorio. Las citas deben ser verificables. Las referencias inexistentes, incorrectas o generadas artificialmente se tratan como falta académica.
Uso de IA generativa:
- Permitido: búsqueda bibliográfica, organización de ideas, revisión gramatical y ortográfica
- Prohibido: redacción de argumentos propios, elaboración de conclusiones, generación de citas o referencias, paráfrasis de fuentes primarias, traducción de textos hebreos
- Obligatorio: declarar todo uso de IA en nota al pie del trabajo, indicando herramienta y función específica
- El trabajo que omita la declaración de uso de IA cuando fue utilizada se trata como plagio
Consecuencias escalonadas:
- Primera falta: cero en el instrumento afectado
- Segunda falta: proceso disciplinario con posibilidad de suspensión de la asignatura
- Tercera falta: reporte al comité de ética institucional

