IDI-311 Hebreo bíblico II 6 ECTS
PROGRAMA ACADÉMICO DE ASIGNATURA IDI-311 — Hebreo Bíblico II 1. DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA CAMPO VALOR Institución Escuela Superior de Teología Evangélica Interdenominacional (ESTEI) Nombre Hebreo Bíblico II Código IDI-311 Curso 2.º Semestre 2.º Créditos ECTS 6 Horas totales …
Visión general
PROGRAMA ACADÉMICO DE ASIGNATURA
IDI-311 — Hebreo Bíblico II
1. DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA
| CAMPO | VALOR |
|---|---|
| Institución | Escuela Superior de Teología Evangélica Interdenominacional (ESTEI) |
| Nombre | Hebreo Bíblico II |
| Código | IDI-311 |
| Curso | 2.º |
| Semestre | 2.º |
| Créditos ECTS | 6 |
| Horas totales | 150 (6 ECTS × 25 horas) |
| Distribución horaria | Lecturas y guía: 3,4 h/s · Foros y actividad semanal: 2,3 h/s · Trabajo final: 25 h |
| Carácter | Obligatoria |
| Materia | Lenguas Bíblicas — Hebreo |
| Docente | Por determinar |
| Modalidad | 100% Online — Asincrónica |
| Horario de foros | Desde las 00:00 del lunes hasta las 23:55 del domingo (hora peninsular española) |
| Sistema de citación | Turabian 9.ª ed. (notas al pie) |
Cálculo de carga horaria:
- Horas totales: 6 ECTS × 25 = 150 horas
- Semanas lectivas: 24
- Distribución semanal: Lecturas y guía de autoestudio: 3,4 h/semana (81,6 h totales) · Foros y actividad semanal: 2,3 h/semana (55,2 h totales) · Trabajo final: 25 h (distribuidas en las últimas 5 semanas)
- Límite máximo por semana: (150 ÷ 24) × 1,25 = 7,8 horas
2. INTRODUCCIÓN A LA ASIGNATURA
2.1 Descripción
Esta asignatura continúa el estudio del hebreo bíblico iniciado en Hebreo Bíblico I, profundizando en la morfología, la sintaxis y el vocabulario del hebreo del Antiguo Testamento. Examina los verbos débiles en todas las conjugaciones (Qal, Nifal, Piel, Pual, Hifil, Hofal, Hitpael), incluyendo los verbos guturales, los verbos con primera radical Nun (פע״נ), los verbos con primera radical Yod (פע״י), los verbos con segunda radical Waw/Yod (ע״ו/ע״י), los verbos con tercera radical gutural (לע״ג), los verbos geminados (ע״ע), y los verbos con tercera radical Alef (לע״א). Se presta especial atención a la sintaxis del verbo hebreo (el sistema temporal-aspectual, el waw consecutivo, los modos volitivos: cohortativo, yusivo, imperativo), los infinitivos (absoluto y constructo), los participios, los pronombres sufijados, el estado constructo, las preposiciones, las partículas y las cláusulas subordinadas. La asignatura capacita al estudiante para leer, traducir y analizar morfosintácticamente textos narrativos y poéticos del Antiguo Testamento hebreo de dificultad intermedia, utilizando el texto de la BHS/BHQ y las herramientas lexicográficas (HALOT, BDB, TWOT).
2.2 Objetivos
Al completar esta asignatura, el estudiante será capaz de:
- Conjugar verbos débiles en todas las conjugaciones (Qal, Nifal, Piel, Pual, Hifil, Hofal, Hitpael) en los tiempos perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo y participio.
- Identificar y traducir las formas verbales débiles más frecuentes en el Antiguo Testamento hebreo.
- Analizar morfosintácticamente oraciones complejas del hebreo bíblico, identificando la función de cada palabra y la estructura de las cláusulas.
- Traducir al español pasajes narrativos y poéticos del Antiguo Testamento hebreo de dificultad intermedia, utilizando las herramientas lexicográficas.
- Utilizar el texto de la BHS/BHQ y el aparato crítico para la lectura y traducción del hebreo bíblico.
2.3 Competencias
Cognitivas:
- Conocimiento de la morfología y la sintaxis del hebreo bíblico a nivel intermedio, incluyendo los verbos débiles.
- Comprensión del sistema verbal hebreo (perfecto, imperfecto, waw consecutivo, modos volitivos) y su función en la comunicación.
- Capacidad para identificar las estructuras sintácticas del hebreo bíblico.
Procedimentales / Instrumentales:
- Habilidad para leer y traducir textos del Antiguo Testamento hebreo de dificultad intermedia.
- Capacidad para analizar morfosintácticamente oraciones complejas del hebreo bíblico.
- Destreza en el uso de la BHS/BHQ, el aparato crítico y los léxicos (HALOT, BDB, TWOT).
Actitudinales:
- Aprecio por el estudio del hebreo bíblico como herramienta para una interpretación más fiel y profunda del Antiguo Testamento.
- Compromiso con la disciplina y la constancia necesarias para el aprendizaje de una lengua semítica.
- Apertura al uso de herramientas digitales (Accordance, Logos, BibleWorks) para el estudio del hebreo bíblico.
3. ACTIVIDADES ACADÉMICAS SEMANALES
La Guía de autoestudio propone en cada Unidad (una semana) actividades de aprendizaje para facilitar la comprensión de la lectura, la reflexión crítica y la asimilación del contenido. Estas actividades forman parte del proceso de aprendizaje para cultivar el hábito de investigación.
Cada semana incluye una Actividad semanal obligatoria, calificada por el docente, que demuestra haber alcanzado uno o más de los objetivos de la Unidad mediante el uso activo de las herramientas propuestas para la lectura e interpretación de los textos.
La media de calificación de la Actividad semanal computa el 40% de la nota final.
4. PLAN DE 24 LECCIONES (UNIDADES SEMANALES)
UNIDAD 1 — Semana 1 Título: Introducción a la asignatura: repaso de Hebreo Bíblico I y panorama de Hebreo Bíblico II
Objetivos de la unidad:
- Identificar la estructura de la asignatura, sus objetivos, metodología y sistema de evaluación.
- Repasar los contenidos fundamentales de Hebreo Bíblico I: alfabeto, sistema vocálico, sustantivos, adjetivos, verbos fuertes en Qal, sintaxis básica.
Actividad semanal obligatoria: Redacta un ensayo de 400–600 palabras que responda a la siguiente pregunta: ¿Cuáles son los contenidos fundamentales que aprendiste en Hebreo Bíblico I y cómo te preparan para Hebreo Bíblico II? ¿Qué desafíos enfrentaste en el aprendizaje del hebreo y qué estrategias utilizaste para superarlos? ¿Qué expectativas tienes para Hebreo Bíblico II? Debes citar al menos dos fuentes de la bibliografía obligatoria (Yates, Nociones esenciales del hebreo bíblico, caps. 1–2; Eickman y Nass, Hebreo bíblico para principiantes, caps. 1–2) en formato Turabian notas al pie. La actividad se evalúa por la claridad de la argumentación, el uso correcto de las fuentes y la capacidad de integrar la perspectiva evangélica con el rigor académico. Entrega antes de las 24:00 del domingo de esta semana.
UNIDAD 2 — Semana 2 Título: Repaso de morfología: sustantivos, adjetivos, verbos fuertes en Qal, sintaxis básica
Objetivos de la unidad:
- Repasar las declinaciones de sustantivos y adjetivos (absoluto y constructo, singular y plural).
- Repasar los verbos fuertes en Qal (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Repasar la sintaxis básica: orden de palabras, concordancia, funciones de los casos.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios y presenta los resultados en un documento: (1) Declina los sustantivos דָּבָר (palabra), מִצְוָה (mandamiento) y מֶלֶךְ (rey) en estado absoluto y constructo, singular y plural. (2) Conjuga el verbo שָׁמַר (guardar) en Qal perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (3) Traduce al español 10 oraciones del Antiguo Testamento (proporcionadas por el docente) que contengan formas verbales fuertes en Qal. (4) Identifica la función de cada palabra en 5 oraciones. Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 3–4; Eickman y Nass, caps. 3–4. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 3 — Semana 3 Título: Introducción a los verbos débiles: clasificación y características generales
Objetivos de la unidad:
- Explicar la clasificación de los verbos débiles en hebreo bíblico.
- Identificar las características generales de los verbos débiles y los cambios fonéticos que experimentan.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Explica la clasificación de los verbos débiles: verbos guturales (לע״ג), verbos con primera radical Nun (פע״נ), verbos con primera radical Yod (פע״י), verbos con segunda radical Waw/Yod (ע״ו/ע״י), verbos geminados (ע״ע), verbos con tercera radical Alef (לע״א). (2) Describe los cambios fonéticos generales que experimentan los verbos débiles (caída de consonantes, asimilación, contracción de vocales, cambio de vocales). (3) Identifica la raíz y el tipo de verbo débil en 10 formas verbales proporcionadas por el docente (p. ej., יִקְטֹל, יִפְקֹד, יָקוּם, יֵלֵךְ, יִסֹּב). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 5–6; Eickman y Nass, caps. 5–6. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 4 — Semana 4 Título: Los verbos guturales: morfología y conjugación en Qal
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos guturales en Qal (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Explicar los cambios fonéticos que experimentan los verbos guturales.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos עָמַד (estar de pie), עָשָׂה (hacer), חָזַק (ser fuerte) y אָמַר (decir) en Qal perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Explica los cambios fonéticos: la vocalización de las guturales (א, ה, ח, ע), la reduplicación, la asimilación. (3) Traduce al español: עָמַדְתִּי, יַעֲמֹד, עִמְדוּ, לַעֲמֹד, עֹמֵד. (4) Traduce al español 5 oraciones con verbos guturales proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 18:1; Éxodo 3:14). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 7–8; Eickman y Nass, caps. 7–8. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 5 — Semana 5 Título: Los verbos con primera radical Nun (פע״נ): morfología y conjugación en Qal
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos con primera radical Nun en Qal (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Explicar el fenómeno de la asimilación de la Nun.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos נָגַשׁ (acercarse), נָפַל (caer), נָתַן (dar) y נָשָׂא (levantar) en Qal perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Explica el fenómeno de la asimilación de la Nun: la Nun se asimila a la consonante siguiente, produciendo un daguesh forte. (3) Traduce al español: נָתַתִּי, יִתֵּן, תְּנָה, לָתֵת, נֹתֵן. (4) Traduce al español 5 oraciones con verbos פע״נ proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 4:5; Éxodo 3:5). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 9–10; Eickman y Nass, caps. 9–10. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 6 — Semana 6 Título: Los verbos con primera radical Yod (פע״י): morfología y conjugación en Qal
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos con primera radical Yod en Qal (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Explicar los cambios fonéticos que experimentan los verbos פע״י.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos יָשַׁב (sentarse), יָצָא (salir), יָרַד (bajar) y יָדַע (conocer) en Qal perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Explica los cambios fonéticos: la caída de la Yod en el imperfecto, la contracción de vocales, la forma del infinitivo constructo. (3) Traduce al español: יָשַׁבְתִּי, יֵשֵׁב, שְׁבָה, לָשֶׁבֶת, יוֹשֵׁב. (4) Traduce al español 5 oraciones con verbos פע״י proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 4:16; Éxodo 3:1). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 11–12; Eickman y Nass, caps. 11–12. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 7 — Semana 7 Título: Los verbos con segunda radical Waw/Yod (ע״ו/ע״י): morfología y conjugación en Qal
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos con segunda radical Waw/Yod en Qal (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Explicar los cambios fonéticos que experimentan los verbos ע״ו/ע״י.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos קוּם (levantarse), שׂוּם (poner), מוּת (morir) y בּוֹא (venir) en Qal perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Explica los cambios fonéticos: la contracción de la Waw/Yod en el imperfecto, la forma del infinitivo constructo, la forma del participio. (3) Traduce al español: קַמְתִּי, יָקוּם, קוּם, לָקוּם, קָם. (4) Traduce al español 5 oraciones con verbos ע״ו/ע״י proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 4:8; Éxodo 2:23). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 13–14; Eickman y Nass, caps. 13–14. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 8 — Semana 8 Título: Los verbos con tercera radical gutural (לע״ג): morfología y conjugación en Qal
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos con tercera radical gutural en Qal (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Explicar los cambios fonéticos que experimentan los verbos לע״ג.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos שָׁלַח (enviar), שָׁמַע (oír), בָּרַךְ (bendecir) y פָּתַח (abrir) en Qal perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Explica los cambios fonéticos: la vocalización de la gutural final, la reduplicación, la forma del imperfecto. (3) Traduce al español: שָׁלַחְתִּי, יִשְׁלַח, שְׁלַח, לִשְׁלֹחַ, שֹׁלֵחַ. (4) Traduce al español 5 oraciones con verbos לע״ג proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 3:15; Éxodo 3:10). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 15–16; Eickman y Nass, caps. 15–16. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 9 — Semana 9 Título: Los verbos geminados (ע״ע): morfología y conjugación en Qal
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos geminados en Qal (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Explicar los cambios fonéticos que experimentan los verbos geminados.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos סָבַב (rodear), שָׁבַב (volver), רָגַז (temblar) y עָלַל (tratar) en Qal perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Explica los cambios fonéticos: la asimilación de las consonantes geminadas, la forma del imperfecto, la forma del infinitivo constructo. (3) Traduce al español: סַבּוֹתִי, יָסֹב, סֹב, לָסֹב, סֹבֵב. (4) Traduce al español 5 oraciones con verbos geminados proporcionadas por el docente (p. ej., Josué 6:3; Salmos 7:8). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 17–18; Eickman y Nass, caps. 17–18. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 10 — Semana 10 Título: Los verbos con tercera radical Alef (לע״א): morfología y conjugación en Qal
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos con tercera radical Alef en Qal (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Explicar los cambios fonéticos que experimentan los verbos לע״א.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos מָצָא (encontrar), קָרָא (llamar), בָּרָא (crear) y מָלֵא (llenar) en Qal perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Explica los cambios fonéticos: la caída de la Alef en algunas formas, la contracción de vocales, la forma del imperfecto. (3) Traduce al español: מָצָאתִי, יִמְצָא, מְצָא, לִמְצֹא, מוֹצֵא. (4) Traduce al español 5 oraciones con verbos לע״א proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 1:1; 4:26). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 19–20; Eickman y Nass, caps. 19–20. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 11 — Semana 11 Título: La conjugación Nifal: morfología y verbos fuertes
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos fuertes en Nifal (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Explicar el significado y los usos de la conjugación Nifal (pasiva, reflexiva, recíproca).
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga el verbo שָׁמַר en Nifal perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Traduce al español: נִשְׁמַר, יִשָּׁמֵר, הִשָּׁמֵר, לְהִשָּׁמֵר, נִשְׁמָר. (3) Explica los usos de Nifal: pasiva (נִשְׁמַר, fue guardado), reflexiva (נִשְׁמַר, se guardó), recíproca (נִלְחֲמוּ, lucharon entre sí). (4) Traduce al español 5 oraciones con Nifal proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 3:8; Éxodo 3:2). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 21–22; Eickman y Nass, caps. 21–22. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 12 — Semana 12 Título: La conjugación Nifal: verbos débiles
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos débiles en Nifal (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Identificar los cambios fonéticos que experimentan los verbos débiles en Nifal.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos נָגַשׁ (פע״נ), יָשַׁב (פע״י), קוּם (ע״ו) y שָׁלַח (לע״ג) en Nifal perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Explica los cambios fonéticos: la asimilación de la Nun, la caída de la Yod, la contracción de la Waw. (3) Traduce al español: נִגַּשׁ, יִגַּשׁ, הִגַּשׁ, לְהִגַּשׁ, נִגָּשׁ. (4) Traduce al español 5 oraciones con Nifal de verbos débiles proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 18:23; Éxodo 3:5). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 23–24; Eickman y Nass, caps. 23–24. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 13 — Semana 13 Título: Las conjugaciones Piel y Pual: morfología y verbos fuertes
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos fuertes en Piel y Pual (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Explicar el significado y los usos de las conjugaciones Piel (intensiva, factitiva, denominativa) y Pual (pasiva de Piel).
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga el verbo שָׁמַר en Piel y Pual perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Traduce al español: שִׁמֵּר, יְשַׁמֵּר, שַׁמֵּר, לְשַׁמֵּר, מְשַׁמֵּר (Piel); שֻׁמַּר, יְשֻׁמַּר, —, לְשֻׁמַּר, מְשֻׁמָּר (Pual). (3) Explica los usos de Piel: intensiva (שִׁבֵּר, rompió en pedazos), factitiva (לִמֵּד, enseñó), denominativa (שִׁלֵּם, pagó). (4) Traduce al español 5 oraciones con Piel y Pual proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 1:28; Éxodo 4:12). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 25–26; Eickman y Nass, caps. 25–26. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 14 — Semana 14 Título: Las conjugaciones Piel y Pual: verbos débiles
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos débiles en Piel y Pual (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Identificar los cambios fonéticos que experimentan los verbos débiles en Piel y Pual.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos נָגַשׁ (פע״נ), יָשַׁב (פע״י), קוּם (ע״ו) y שָׁלַח (לע״ג) en Piel y Pual perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Explica los cambios fonéticos: la asimilación de la Nun, la caída de la Yod, la contracción de la Waw. (3) Traduce al español: נִגֵּשׁ, יְנַגֵּשׁ, נַגֵּשׁ, לְנַגֵּשׁ, מְנַגֵּשׁ (Piel); נֻגַּשׁ, יְנֻגַּשׁ, —, לְנֻגַּשׁ, מְנֻגָּשׁ (Pual). (4) Traduce al español 5 oraciones con Piel y Pual de verbos débiles proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 27–28; Eickman y Nass, caps. 27–28. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 15 — Semana 15 Título: Las conjugaciones Hifil y Hofal: morfología y verbos fuertes
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos fuertes en Hifil y Hofal (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Explicar el significado y los usos de las conjugaciones Hifil (causativa) y Hofal (pasiva de Hifil).
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga el verbo שָׁמַר en Hifil y Hofal perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Traduce al español: הִשְׁמִּיר, יַשְׁמִּיר, הַשְׁמֵּר, לְהַשְׁמִּיר, מַשְׁמִּיר (Hifil); הָשְׁמַּר, יָשְׁמַּר, —, לְהָשְׁמַּר, מָשְׁמָּר (Hofal). (3) Explica los usos de Hifil: causativa (הִשְׁמִּיר, hizo guardar), declarativa (הִצְדִּיק, declaró justo), denominativa (הִמְלִיךְ, hizo rey). (4) Traduce al español 5 oraciones con Hifil y Hofal proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 1:9; Éxodo 3:16). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 29–30; Eickman y Nass, caps. 29–30. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 16 — Semana 16 Título: Las conjugaciones Hifil y Hofal: verbos débiles
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos débiles en Hifil y Hofal (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Identificar los cambios fonéticos que experimentan los verbos débiles en Hifil y Hofal.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos נָגַשׁ (פע״נ), יָשַׁב (פע״י), קוּם (ע״ו) y שָׁלַח (לע״ג) en Hifil y Hofal perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Explica los cambios fonéticos: la asimilación de la Nun, la caída de la Yod, la contracción de la Waw. (3) Traduce al español: הִגִּישׁ, יַגִּישׁ, הַגֵּשׁ, לְהַגִּישׁ, מַגִּישׁ (Hifil); הֻגַּשׁ, יֻגַּשׁ, —, לְהֻגַּשׁ, מֻגָּשׁ (Hofal). (4) Traduce al español 5 oraciones con Hifil y Hofal de verbos débiles proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 31–32; Eickman y Nass, caps. 31–32. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 17 — Semana 17 Título: La conjugación Hitpael: morfología y verbos fuertes
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos fuertes en Hitpael (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Explicar el significado y los usos de la conjugación Hitpael (reflexiva, recíproca, iterativa).
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga el verbo שָׁמַר en Hitpael perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Traduce al español: הִשְׁתַּמֵּר, יִשְׁתַּמֵּר, הִשְׁתַּמֵּר, לְהִשְׁתַּמֵּר, מִשְׁתַּמֵּר. (3) Explica los usos de Hitpael: reflexiva (הִתְקַדֵּשׁ, se santificó), recíproca (הִתְרָאוּ, se vieron unos a otros), iterativa (הִתְהַלֵּךְ, caminó de un lado a otro). (4) Traduce al español 5 oraciones con Hitpael proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 3:8; Éxodo 3:5). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 33–34; Eickman y Nass, caps. 33–34. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 18 — Semana 18 Título: La conjugación Hitpael: verbos débiles
Objetivos de la unidad:
- Conjugar verbos débiles en Hitpael (perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo, participio).
- Identificar los cambios fonéticos que experimentan los verbos débiles en Hitpael.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga los verbos נָגַשׁ (פע״נ), יָשַׁב (פע״י), קוּם (ע״ו) y שָׁלַח (לע״ג) en Hitpael perfecto, imperfecto, imperativo, infinitivo constructo y participio. (2) Explica los cambios fonéticos: la asimilación de la Nun, la caída de la Yod, la contracción de la Waw. (3) Traduce al español: הִתְנַגֵּשׁ, יִתְנַגֵּשׁ, הִתְנַגֵּשׁ, לְהִתְנַגֵּשׁ, מִתְנַגֵּשׁ. (4) Traduce al español 5 oraciones con Hitpael de verbos débiles proporcionadas por el docente. Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 35–36; Eickman y Nass, caps. 35–36. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 19 — Semana 19 Título: El waw consecutivo: morfología y sintaxis
Objetivos de la unidad:
- Explicar el uso del waw consecutivo con el imperfecto (wayyiqtol) y con el perfecto (weqatal).
- Analizar la función narrativa y discursiva del waw consecutivo.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Explica el waw consecutivo con el imperfecto (wayyiqtol): forma y función (narrativa, secuencia de acciones pasadas). (2) Explica el waw consecutivo con el perfecto (weqatal): forma y función (futuro, consecuencia, modalidad). (3) Traduce al español: וַיֹּאמֶר (y dijo), וַיֵּלֶךְ (y fue), וַיִּקְרָא (y llamó), וְשָׁמַרְתָּ (y guardarás), וְעָשִׂיתָ (y harás). (4) Traduce al español 5 oraciones con waw consecutivo proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 1:3; Éxodo 3:4). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 37–38; Eickman y Nass, caps. 37–38. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 20 — Semana 20 Título: Los modos volitivos: cohortativo, yusivo e imperativo
Objetivos de la unidad:
- Identificar y conjugar los modos volitivos: cohortativo, yusivo e imperativo.
- Explicar los usos de cada modo volitivo.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Explica el cohortativo (1.ª persona, deseo o propósito: אֶשְׁמְרָה, guardaré), el yusivo (3.ª persona, mandato indirecto: יִשְׁמֹר, que guarde) y el imperativo (2.ª persona, mandato directo: שְׁמֹר, guarda). (2) Conjuga el verbo שָׁמַר en cohortativo, yusivo e imperativo. (3) Traduce al español: אֶשְׁמְרָה, יִשְׁמֹר, שְׁמֹר, שִׁמְרִי, שִׁמְרוּ. (4) Traduce al español 5 oraciones con modos volitivos proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 1:26; Éxodo 3:10). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 39–40; Eickman y Nass, caps. 39–40. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 21 — Semana 21 Título: Los infinitivos: absoluto y constructo
Objetivos de la unidad:
- Identificar y conjugar los infinitivos absoluto y constructo en todas las conjugaciones.
- Explicar los usos de cada infinitivo.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Explica el infinitivo absoluto (שָׁמֹר, guardar; uso enfático, paronomasia, imperativo) y el infinitivo constructo (שְׁמֹר, guardar; uso como sustantivo, complemento, propósito). (2) Conjuga el verbo שָׁמַר en infinitivo absoluto y constructo en Qal, Nifal, Piel, Pual, Hifil, Hofal y Hitpael. (3) Traduce al español: שָׁמֹר שִׁמְרוּ (guardad con cuidado), לִשְׁמֹר (para guardar), בִּשְׁמֹר (al guardar). (4) Traduce al español 5 oraciones con infinitivos proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 2:15; Éxodo 3:12). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 41–42; Eickman y Nass, caps. 41–42. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 22 — Semana 22 Título: Los participios: morfología y sintaxis
Objetivos de la unidad:
- Identificar y conjugar los participios en todas las conjugaciones.
- Explicar los usos del participio (sustantivo, adjetivo, predicativo, circunstancial).
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Conjuga el verbo שָׁמַר en participio activo y pasivo en Qal, Nifal, Piel, Pual, Hifil, Hofal y Hitpael. (2) Explica los usos del participio: sustantivo (שֹׁמֵר, guardián), adjetivo (שֹׁמֵר הַבַּיִת, el que guarda la casa), predicativo (הוּא שֹׁמֵר, él guarda), circunstancial (שֹׁמֵר, mientras guardaba). (3) Traduce al español: שֹׁמֵר, נִשְׁמָר, מְשַׁמֵּר, מְשֻׁמָּר, מַשְׁמִּיר, מָשְׁמָּר, מִשְׁתַּמֵּר. (4) Traduce al español 5 oraciones con participios proporcionadas por el docente (p. ej., Génesis 4:9; Éxodo 3:2). Utiliza al menos una fuente: Yates, caps. 43–44; Eickman y Nass, caps. 43–44. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 23 — Semana 23 Título: Lectura y traducción de textos narrativos del Antiguo Testamento
Objetivos de la unidad:
- Leer, traducir y analizar morfosintácticamente textos narrativos del Antiguo Testamento hebreo.
- Aplicar los conocimientos gramaticales y léxicos adquiridos a la traducción de textos reales.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee, traduce y analiza morfosintácticamente los siguientes pasajes: Génesis 1:1–5; 3:1–7; Éxodo 3:1–6. (2) Para cada palabra, identifica: categoría gramatical, género/número/estado (sustantivos/adjetivos), conjugación/tiempo/modo/persona/número (verbos), función sintáctica. (3) Proporciona una traducción literal y una traducción al español natural. (4) Identifica las construcciones gramaticales más significativas (waw consecutivo, infinitivos, participios, cláusulas subordinadas). Utiliza al menos dos fuentes: Yates, caps. 45–46; Eickman y Nass, caps. 45–46; BHS/BHQ. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
UNIDAD 24 — Semana 24 Título: Síntesis y conclusiones: lectura y traducción de textos poéticos del Antiguo Testamento
Objetivos de la unidad:
- Leer, traducir y analizar morfosintácticamente textos poéticos del Antiguo Testamento hebreo.
- Reflexionar sobre la importancia del hebreo bíblico para la exégesis y la teología.
Actividad semanal obligatoria: Realiza los siguientes ejercicios: (1) Lee, traduce y analiza morfosintácticamente los siguientes pasajes: Salmo 1; Salmo 23; Isaías 40:1–5. (2) Para cada pasaje, proporciona: traducción literal, traducción al español natural, análisis morfosintáctico completo de cada palabra, identificación de las construcciones gramaticales más significativas. (3) Redacta un breve comentario exegético (200–300 palabras) sobre cada pasaje, destacando cómo el conocimiento del hebreo ilumina la interpretación. (4) Reflexiona sobre cómo el estudio del hebreo ha impactado tu comprensión del Antiguo Testamento. Utiliza al menos dos fuentes: Yates, caps. 47–48; Eickman y Nass, caps. 47–48; BHS/BHQ. Entrega antes de las 24:00 del domingo.
5. FOROS SEMANALES
La participación en los foros semanales es obligatoria. Los foros estimulan la reflexión, el pensamiento crítico, el debate, la formulación de preguntas pertinentes y la capacidad de comunicación. El estudiante hace su propia aportación a los temas y comenta las de sus compañeros.
Estructura de participación:
- Primera aportación (comentario propio según la consigna del foro): se recomienda publicarla antes del jueves. A más tardar antes de las 23:55 del domingo.
- Segunda y tercera aportación (comentarios a las aportaciones de otros estudiantes): plazo hasta las 23:55 del domingo (hora peninsular española).
- Extensión: mínimo un párrafo, máximo tres párrafos por aportación. No son trabajos extensos.
- Las notas no dependen de estar de acuerdo con el docente, sino de la calidad de la argumentación.
- En las aportaciones secundarias se valora si aportan algo nuevo al diálogo, no solo repetir lo ya dicho.
El foro se abre a las 00:00 del lunes y se cierra a las 23:55 del domingo. Esta configuración está incorporada en el sistema y no puede alterarse.
La nota media de los foros semanales computa el 20% de la nota final.
Consignas de foro por unidad (semanas 1–24):
- Semana 1: ¿Qué estrategias utilizaste para aprender hebreo en Hebreo Bíblico I?
- Semana 2: ¿Qué aspecto del repaso te resultó más útil?
- Semana 3: ¿Qué tipo de verbo débil te parece más complejo?
- Semana 4: ¿Cuál es la mayor dificultad de los verbos guturales?
- Semana 5: ¿Cómo se produce la asimilación de la Nun?
- Semana 6: ¿Qué cambios fonéticos experimentan los verbos פע״י?
- Semana 7: ¿Cómo se contrae la Waw en los verbos ע״ו?
- Semana 8: ¿Cuál es la mayor dificultad de los verbos לע״ג?
- Semana 9: ¿Cómo se comportan los verbos geminados?
- Semana 10: ¿Qué cambios fonéticos experimentan los verbos לע״א?
- Semana 11: ¿Cuál es el uso más importante de Nifal?
- Semana 12: ¿Cómo se comportan los verbos débiles en Nifal?
- Semana 13: ¿Cuál es la diferencia entre Piel y Pual?
- Semana 14: ¿Cómo se comportan los verbos débiles en Piel y Pual?
- Semana 15: ¿Cuál es el uso más importante de Hifil?
- Semana 16: ¿Cómo se comportan los verbos débiles en Hifil y Hofal?
- Semana 17: ¿Cuál es el uso más importante de Hitpael?
- Semana 18: ¿Cómo se comportan los verbos débiles en Hitpael?
- Semana 19: ¿Cuál es la función del waw consecutivo en la narrativa?
- Semana 20: ¿Cuál es la diferencia entre cohortativo, yusivo e imperativo?
- Semana 21: ¿Cuál es la diferencia entre el infinitivo absoluto y el constructo?
- Semana 22: ¿Cuál es el uso más importante del participio?
- Semana 23: ¿Qué pasaje del AT te ha sorprendido más al leerlo en hebreo?
- Semana 24: ¿Cómo ha impactado el estudio del hebreo tu comprensión del AT?
6. OTRAS ACTIVIDADES ACADÉMICAS OBLIGATORIAS
Trabajo escrito final
- Extensión: 1.500–2.000 palabras (nivel 200)
- Tema: El estudiante seleccionará un pasaje del Antiguo Testamento (de 5 a 10 versículos) y elaborará un análisis morfosintáctico y traducción comentada que incluya: (1) el texto hebreo del pasaje (BHS/BHQ), (2) transliteración, (3) traducción literal palabra por palabra, (4) traducción al español natural, (5) análisis morfológico completo de cada palabra (categoría gramatical, género/número/estado para sustantivos/adjetivos, conjugación/tiempo/modo/persona/número para verbos), (6) análisis sintáctico de cada oración (sujeto, verbo, objetos, complementos, cláusulas subordinadas), (7) comentario sobre las construcciones gramaticales más significativas (waw consecutivo, infinitivos, participios, modos volitivos), (8) notas exegéticas sobre cómo el conocimiento del hebreo ilumina la interpretación del pasaje.
- Plazo de entrega: durante las dos últimas semanas del semestre (semanas 23–24)
- Computa el 40% de la nota final
- Criterios de evaluación: se aplican los criterios generales de la Facultad, con las matizaciones propias del nivel de la asignatura. Se valorará: precisión en el análisis morfológico y sintáctico, calidad de la traducción, uso correcto de las herramientas lexicográficas, profundidad del comentario exegético, claridad expositiva.
7. SISTEMA DE EVALUACIÓN
Esta asignatura usa el sistema de evaluación continua.
7.1 Actividades académicas semanales
Criterios de evaluación: precisión en los ejercicios gramaticales, calidad de la traducción, uso correcto de las herramientas, reflexión crítica.
Plazos: entrega antes de las 24:00 del domingo de cada semana (figura como 00:00 del lunes en el sistema).
Política de extensiones:
- Se puede solicitar al docente por escrito una extensión de 7 días, justificada por asunto importante.
- El docente informará al Decano de cada extensión concedida.
- Se aplicará una penalización del 10% de la nota de la actividad.
- Máximo 3 extensiones por semestre.
- La actividad no entregada sin solicitud de extensión recibe calificación de cero y no es recuperable.
- En caso de enfermedad grave (con hospitalización), se puede solicitar al Decano una extensión mayor con anulación de la penalización.
- Las actividades semanales no cuentan en el sistema de convocatorias.
7.2 Foros semanales
Criterios de evaluación: calidad de la argumentación, contribución al diálogo, respeto a los compañeros, capacidad de generar debate enriquecedor.
Política de extensiones: no existe posibilidad de extensión. El propósito del foro es la reflexión grupal en tiempo real; no se puede recuperar un foro. La no participación en el plazo establecido supone calificación de cero en ese foro.
7.3 Trabajo escrito final
Criterios de evaluación: se aplican los criterios generales de evaluación de ESTEI, con las matizaciones propias del nivel de la asignatura.
Plazo: durante las dos últimas semanas del semestre.
Convocatorias: en caso de no entregar el trabajo final en el plazo estipulado, es posible recuperarlo en una convocatoria posterior. Para acceder a convocatorias posteriores se requiere haber participado en al menos 18 de los 24 foros y haber realizado al menos 18 de las 24 actividades semanales.
7.4 Calificación final
| INSTRUMENTO | % |
|---|---|
| Actividades académicas semanales obligatorias | 40% |
| Foros semanales | 20% |
| Trabajo escrito final | 40% |
| TOTAL | 100% |
8. BIBLIOGRAFÍA
Obligatoria (7 títulos)
- Yates, Kyle M. Nociones esenciales del hebreo bíblico. El Paso: Casa Bautista de Publicaciones, 2005. [Manual de hebreo bíblico con énfasis en la gramática y la sintaxis del AT.]
- Eickman, Paul E., y Thomas P. Nass. Hebreo bíblico para principiantes. Miami: Editorial Vida, 2005. [Manual de hebreo bíblico con ejercicios y lecturas del AT.]
- Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997. [Edición crítica del texto hebreo del AT con aparato crítico.]
- Biblia Hebraica Quinta (BHQ). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2004–. [Edición crítica del texto hebreo del AT con aparato crítico actualizado.]
- La Santa Biblia. Versión Reina-Valera 1960. O cualquier versión en español aprobada por la institución (NVI, LBLA, BTX). [Texto bíblico de referencia para el curso.]
- Clases Panorámicas de Ciencias Bíblicas: Hebreo Bíblico II. Ciencia Bíblica, 2024. [Material didáctico sobre el hebreo bíblico intermedio con enfoque académico.]
- Clases Panorámicas de Ciencias Bíblicas: Gramática Hebrea Avanzada. Ciencia Bíblica, 2024. [Material didáctico complementario sobre la gramática del hebreo bíblico.]
Complementaria (6 títulos)
- Brown, Francis, S. R. Driver y Charles A. Briggs. The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (BDB). Peabody: Hendrickson, 1996. [Léxico estándar del hebreo del AT.]
- Koehler, Ludwig, y Walter Baumgartner. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (HALOT). 5 vols. Leiden: Brill, 1994–2000. [Léxico académico del hebreo y arameo del AT.]
- Harris, R. Laird, Gleason L. Archer y Bruce K. Waltke, eds. Theological Wordbook of the Old Testament (TWOT). 2 vols. Chicago: Moody Press, 1980. [Léxico teológico del hebreo del AT.]
- Jouon, Paul, y Takamitsu Muraoka. A Grammar of Biblical Hebrew. 2 vols. Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 2006. [Gramática académica del hebreo bíblico.]
- Waltke, Bruce K., y Michael P. O’Connor. An Introduction to Biblical Hebrew Syntax. Winona Lake: Eisenbrauns, 1990. [Sintaxis académica del hebreo bíblico.]
- Weingreen, Jacob. A Practical Grammar for Classical Hebrew. 2.ª ed. Oxford: Oxford University Press, 1959. [Gramática práctica del hebreo bíblico con ejercicios.]
9. POLÍTICA DE INTEGRIDAD ACADÉMICA Y USO DE IA
Antiplagio: Todo trabajo es sometido a verificación de originalidad. El plagio parcial o total — incluido el autoplagio — resulta en calificación de cero y reporte académico. La reincidencia conlleva proceso disciplinario.
Gestión de referencias: El uso de Zotero u otro gestor de referencias es obligatorio. Las citas deben ser verificables. Las referencias inexistentes, incorrectas o generadas artificialmente se tratan como falta académica.
Uso de IA generativa:
- Permitido: búsqueda bibliográfica, organización de ideas, revisión gramatical y ortográfica
- Prohibido: redacción de argumentos propios, elaboración de conclusiones, generación de citas o referencias, paráfrasis de fuentes primarias, traducción de textos hebreos
- Obligatorio: declarar todo uso de IA en nota al pie del trabajo, indicando herramienta y función específica
- El trabajo que omita la declaración de uso de IA cuando fue utilizada se trata como plagio
Consecuencias escalonadas:
- Primera falta: cero en el instrumento afectado
- Segunda falta: proceso disciplinario con posibilidad de suspensión de la asignatura
- Tercera falta: reporte al comité de ética institucional

